Rymz - La cour des miracles - translation of the lyrics into German

La cour des miracles - Rymztranslation in German




La cour des miracles
Der Hof der Wunder
T'as raison, j'ai hâte
Du hast Recht, ich kann es kaum erwarten
Que parte ce ciel grisâtre
Dass dieser graue Himmel verschwindet
T'as raison, j'ai honte
Du hast Recht, ich schäme mich
De la tentation qui monte
Für die Versuchung, die aufsteigt
La confrontation m'tente
Die Konfrontation reizt mich
La consommation m'hante
Der Konsum verfolgt mich
Mauvaise direction, j'plante
Falsche Richtung, ich bleibe stecken
Mille et une questions, j'pense
Tausendundeine Fragen, ich denke
Que la vie, c'est la mort
Dass das Leben der Tod ist
À combustion lente
Mit langsamer Verbrennung
La magie s'évapore
Die Magie verfliegt
Plus que l'âge augmente
Je mehr das Alter zunimmt
J'attends qu'le sun arrive
Ich warte, dass die Sonne kommt
Je chante
Ich singe
C'est du gros calibre
Das ist großes Kaliber
J'me sens comme un tueur avide de sang
Ich fühle mich wie ein blutrünstiger Mörder
Monte le son, allume le chanvre
Dreh die Musik auf, zünde das Hanf an
Mon comité reste insolent face à l'autorité
Meine Crew bleibt frech gegenüber der Autorität
So tu sens l'poids des conséquences dans la sonorité
Also spürst du das Gewicht der Konsequenzen im Klang
Tombé pour apprendre à voler de ses propres ailes
Gefallen, um zu lernen, mit eigenen Flügeln zu fliegen
Ensorcelé par trop d'sorcières, l'amour dans un bordel
Verzaubert von zu vielen Hexen, Liebe in einem Bordell
Les larmes coulent quand danse la pluie
Die Tränen fließen, wenn der Regen tanzt
Y peuvent rire, ignorent tout des événements qui changent ta vie
Sie können lachen, ignorieren alles über die Ereignisse, die dein Leben verändern
Pour comprendre, j'ai pris d'la E
Um zu verstehen, habe ich E genommen
À que'que part l'bonheur existe
Irgendwo existiert das Glück
Pour l'instant, j'survis
Im Moment überlebe ich
En faisant l'bruit des mauvais fils
Indem ich den Lärm der bösen Söhne mache
On est mi-ange
Wir sind halb Engel
On est mi-diable
Wir sind halb Teufel
Trop de mirages
Zu viele Trugbilder
Dans le miroir
Im Spiegel
Un millier d'visages
Tausend Gesichter
Un millier d'nuits blanches
Tausend schlaflose Nächte
Les rues du quartier, la cour des miracles
Die Straßen des Viertels, der Hof der Wunder
(La cour des miracles)
(Der Hof der Wunder)
(La cour des miracles)
(Der Hof der Wunder)
(Les rues du quartier)
(Die Straßen des Viertels)
(La cour des miracles)
(Der Hof der Wunder)
(Le millier d'visages)
(Tausend Gesichter)
(Un millier d'nuits blanches)
(Tausend schlaflose Nächte)
(Les rues du quartier)
(Die Straßen des Viertels)
(La cour des miracles)
(Der Hof der Wunder)
Adolescent avec les potes, on rôde la nuit
Als Teenager mit den Kumpels streifen wir nachts umher
Reconnaissants parce que le rap nous sauve la vie
Dankbar, weil Rap unser Leben rettet
On fait des coups, des combines
Wir machen Dinger, Machenschaften
Des street albums, des compiles
Street-Alben, Compilations
On cherche le flooze, les profits
Wir suchen die Kohle, die Gewinne
On trouve les flics, les conflits
Wir finden die Bullen, die Konflikte
Depuis l'début, c'est nous contre eux
Seit Anfang an sind es wir gegen sie
Dans tout ça, y a mes compos
In all dem gibt es meine Kompositionen
La roue tourne, j'suis en avant, c'pour ça qu'ils parlent dans mon dos
Das Rad dreht sich, ich bin vorne, deshalb reden sie hinter meinem Rücken
J'écris au nom des incompris qui s'sentent perdus dans l'existence
Ich schreibe im Namen der Unverstandenen, die sich im Dasein verloren fühlen
Et j'crie à pleins poumons pour les gardiens du silence
Und ich schreie aus vollem Halse für die Wächter der Stille
C'pour les soldats qui contribuent aux quatre coins du Québec
Das ist für die Soldaten, die in allen Ecken von Quebec beitragen
T'as entendu? C'est la bête qui s'réveille
Hast du gehört? Das ist das Biest, das erwacht
Le nom circule comme le fric dans les rues d'ma ville rude, magique, purs classiques
Der Name kursiert wie die Kohle in den Straßen meiner rauen, magischen Stadt, reine Klassiker
C'est des bouts d'ma vie dure, fragile
Das sind Stücke meines harten, zerbrechlichen Lebens
Rien d'changé, pour pas m'énerver, j'roule mon grain
Nichts hat sich geändert, um mich nicht aufzuregen, drehe ich meinen Joint
C'pour mes chiens, so rien à chier
Das ist für meine Jungs, also scheiß drauf
Pour un feat, ça coûte combien?
Für ein Feature, wie viel kostet das?
Blindé, j'continue mon chemin
Abgehärtet, ich setze meinen Weg fort
J'ai d'autres chats à fouetter
Ich habe andere Sorgen
Comme faire le blé ou faire le bien
Wie Kohle machen oder Gutes tun
Pour toute le mal qu'ils m'ont souhaité
Für all das Schlechte, das sie mir gewünscht haben
Ça a commencé avec un coup
Es begann mit einem Deal
Pour une coup' de 100 piasses
Für einen Anteil von 100 Dollar
Donne-moi une coupe de champagne
Gib mir ein Glas Champagner
Parce qu'la vie goûte le sang
Weil das Leben nach Blut schmeckt
J'crache mes sentiments
Ich spucke meine Gefühle aus
Vu qu'y a encore une tonne d'appels au secours
Da es immer noch eine Tonne Hilferufe gibt
On comprend mal le monde dans lequel on s'trouve
Wir verstehen die Welt schlecht, in der wir uns befinden
Histoire d'amour
Liebesgeschichte
Histoire de violence
Gewaltgeschichte
Nos bios pleins de remords
Unsere Biografien voller Reue
Loin d'un roman d'romance
Weit entfernt von einem Liebesroman
Mais c'est ainsi
Aber so ist es
Souffle tes bougies et vis avec
Puste deine Kerzen aus und lebe damit
Pour la vie
Fürs Leben
J'suis marqué par la musique
Ich bin von der Musik gezeichnet
Comme Diaz-Hell
Wie Diaz-Hell
On est mi-ange
Wir sind halb Engel
On est mi-diable
Wir sind halb Teufel
Trop de mirages
Zu viele Trugbilder
Dans le miroir
Im Spiegel
Un millier d'visages
Tausend Gesichter
Un millier d'nuits blanches
Tausend schlaflose Nächte
Les rues du quartier, la cour des miracles
Die Straßen des Viertels, der Hof der Wunder
(La cour des miracles)
(Der Hof der Wunder)
(La cour des miracles)
(Der Hof der Wunder)
(Les rues du quartier)
(Die Straßen des Viertels)
(La cour des miracles)
(Der Hof der Wunder)
(Le millier d'visages)
(Tausend Gesichter)
(Un millier d'nuits blanches)
(Tausend schlaflose Nächte)
(Les rues du quartier)
(Die Straßen des Viertels)
(La cour des miracles)
(Der Hof der Wunder)
(La cour des miracles)
(Der Hof der Wunder)
(La cour des miracles)
(Der Hof der Wunder)
(Les rues du quartier)
(Die Straßen des Viertels)
(La cour des miracles)
(Der Hof der Wunder)





Writer(s): Rémi Richard Daoust, Gary Guillaume Derussy, Thomas Lapointe


Attention! Feel free to leave feedback.