Rymz - La cour des miracles - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rymz - La cour des miracles




La cour des miracles
The Court of Miracles
T'as raison, j'ai hâte
You're right, I can't wait
Que parte ce ciel grisâtre
For this greyish sky to depart
T'as raison, j'ai honte
You're right, I'm ashamed
De la tentation qui monte
Of the temptation that's rising
La confrontation m'tente
Confrontation tempts me
La consommation m'hante
Consumption haunts me
Mauvaise direction, j'plante
Wrong direction, I'm stopping
Mille et une questions, j'pense
A thousand and one questions, I think
Que la vie, c'est la mort
That life is death
À combustion lente
In slow combustion
La magie s'évapore
The magic evaporates
Plus que l'âge augmente
The more age increases
J'attends qu'le sun arrive
I'm waiting for the sun to arrive
Je chante
I sing
C'est du gros calibre
It's heavy caliber
J'me sens comme un tueur avide de sang
I feel like a killer thirsty for blood
Monte le son, allume le chanvre
Turn up the sound, light the hemp
Mon comité reste insolent face à l'autorité
My committee remains insolent in the face of authority
So tu sens l'poids des conséquences dans la sonorité
So you feel the weight of consequences in the sonority
Tombé pour apprendre à voler de ses propres ailes
Fallen to learn to fly with your own wings
Ensorcelé par trop d'sorcières, l'amour dans un bordel
Bewitched by too many witches, love in a brothel
Les larmes coulent quand danse la pluie
Tears flow when the rain dances
Y peuvent rire, ignorent tout des événements qui changent ta vie
They can laugh, they're oblivious to the events that change your life
Pour comprendre, j'ai pris d'la E
To understand, I took some E
À que'que part l'bonheur existe
Somewhere happiness exists
Pour l'instant, j'survis
For now, I survive
En faisant l'bruit des mauvais fils
By making the sound of bad boys
On est mi-ange
We are half-angel
On est mi-diable
We are half-devil
Trop de mirages
Too many mirages
Dans le miroir
In the mirror
Un millier d'visages
A thousand faces
Un millier d'nuits blanches
A thousand sleepless nights
Les rues du quartier, la cour des miracles
The streets of the neighborhood, the court of miracles
(La cour des miracles)
(The court of miracles)
(La cour des miracles)
(The court of miracles)
(Les rues du quartier)
(The streets of the neighborhood)
(La cour des miracles)
(The court of miracles)
(Le millier d'visages)
(The thousand faces)
(Un millier d'nuits blanches)
(A thousand sleepless nights)
(Les rues du quartier)
(The streets of the neighborhood)
(La cour des miracles)
(The court of miracles)
Adolescent avec les potes, on rôde la nuit
Teenager with friends, we roam the night
Reconnaissants parce que le rap nous sauve la vie
Grateful because rap saves our lives
On fait des coups, des combines
We hustle, we scheme
Des street albums, des compiles
Street albums, compilations
On cherche le flooze, les profits
We look for the floozies, the profits
On trouve les flics, les conflits
We find the cops, the conflicts
Depuis l'début, c'est nous contre eux
From the beginning, it's us against them
Dans tout ça, y a mes compos
In all of this, there are my compositions
La roue tourne, j'suis en avant, c'pour ça qu'ils parlent dans mon dos
The wheel turns, I'm ahead, that's why they talk behind my back
J'écris au nom des incompris qui s'sentent perdus dans l'existence
I write in the name of the misunderstood who feel lost in existence
Et j'crie à pleins poumons pour les gardiens du silence
And I scream at the top of my lungs for the guardians of silence
C'pour les soldats qui contribuent aux quatre coins du Québec
It's for the soldiers who contribute to the four corners of Quebec
T'as entendu? C'est la bête qui s'réveille
Did you hear? It's the beast that awakens
Le nom circule comme le fric dans les rues d'ma ville rude, magique, purs classiques
The name circulates like money in the streets of my rough, magical, pure classic city
C'est des bouts d'ma vie dure, fragile
It's pieces of my hard, fragile life
Rien d'changé, pour pas m'énerver, j'roule mon grain
Nothing's changed, to avoid getting worked up, I roll my weed
C'pour mes chiens, so rien à chier
It's for my dogs, so I don't give a damn
Pour un feat, ça coûte combien?
For a feat, how much does it cost?
Blindé, j'continue mon chemin
Loaded, I continue on my path
J'ai d'autres chats à fouetter
I have other fish to fry
Comme faire le blé ou faire le bien
Like making money or doing good
Pour toute le mal qu'ils m'ont souhaité
For all the harm they wished on me
Ça a commencé avec un coup
It started with a hit
Pour une coup' de 100 piasses
For a 100 dollar bill
Donne-moi une coupe de champagne
Give me a glass of champagne
Parce qu'la vie goûte le sang
Because life tastes like blood
J'crache mes sentiments
I spit out my feelings
Vu qu'y a encore une tonne d'appels au secours
Since there are still a ton of cries for help
On comprend mal le monde dans lequel on s'trouve
We misunderstand the world we live in
Histoire d'amour
Love story
Histoire de violence
Story of violence
Nos bios pleins de remords
Our bios full of remorse
Loin d'un roman d'romance
Far from a romance novel
Mais c'est ainsi
But that's how it is
Souffle tes bougies et vis avec
Blow out your candles and live with it
Pour la vie
For life
J'suis marqué par la musique
I'm marked by music
Comme Diaz-Hell
Like Diaz-Hell
On est mi-ange
We are half-angel
On est mi-diable
We are half-devil
Trop de mirages
Too many mirages
Dans le miroir
In the mirror
Un millier d'visages
A thousand faces
Un millier d'nuits blanches
A thousand sleepless nights
Les rues du quartier, la cour des miracles
The streets of the neighborhood, the court of miracles
(La cour des miracles)
(The court of miracles)
(La cour des miracles)
(The court of miracles)
(Les rues du quartier)
(The streets of the neighborhood)
(La cour des miracles)
(The court of miracles)
(Le millier d'visages)
(The thousand faces)
(Un millier d'nuits blanches)
(A thousand sleepless nights)
(Les rues du quartier)
(The streets of the neighborhood)
(La cour des miracles)
(The court of miracles)
(La cour des miracles)
(The court of miracles)
(La cour des miracles)
(The court of miracles)
(Les rues du quartier)
(The streets of the neighborhood)
(La cour des miracles)
(The court of miracles)





Writer(s): Rémi Richard Daoust, Gary Guillaume Derussy, Thomas Lapointe


Attention! Feel free to leave feedback.