Lyrics and translation Rymz - Larme de rasoir
J'me
sens
comment?
Mentalité
nique
tout
Как
я
себя
чувствую?
Менталитет-это
все
J'prends
ma
feuille
pour
chaque
loup
dans
la
meute
Я
беру
свой
лист
для
каждого
волка
в
стае
J'rap,
j'ouvre
grand
ma
gueule
Я
рэп,
я
широко
открываю
рот.
Un
gros
coup
pour
s'en
rappelle
Большой
удар,
чтобы
вспомнить
об
этом
J'donne
tout
avec
ou
sans
rappel
Я
даю
все
с
напоминанием
или
без
него
Tu
savoures
en
bougeant
la
tête
Ты
наслаждаешься,
двигая
головой
Seul
le
tout-puissant
m'arrête
Только
всемогущий
останавливает
меня
Aveuglé,
c'est
les
drames
qui
t'ouvrent
les
yeux
Ослепленный,
это
драмы,
которые
открывают
тебе
глаза
Chaque
larme
pleurée
est
un
bagage
à
porter
seul
Каждая
выплаканная
слеза
- это
багаж,
который
нужно
нести
в
одиночку
Le
doigt
dans
l'oeil
quand
on
s'fie
à
faire
c'qu'on
voit
Палец
в
глазу,
когда
мы
полагаемся
на
то,
что
делаем,
это
то,
что
мы
видим
Faire
son
deuil,
faire
c'qu'on
doit,
faire
le
deuil
de
faire
qu'on
doit
Скорбеть,
делать
то,
что
мы
должны,
скорбеть
о
том,
что
мы
должны
La
promesse
de
nos
paroles,
dans
nos
actions,
peu
importe
le
risque
Обещание
наших
слов,
в
наших
действиях,
независимо
от
риска
C'est
la
Jungle,
c'est
du
béton,
peu
importe
le
mix
Это
джунгли,
это
бетон,
независимо
от
того,
что
смешано
Les
salauds
pensent
faire
du
tort
et
d'perdre
du
temps
Сволочи
думают
причинить
вред
и
тратить
время
Depuis,
c'est
la
Statue
d'la
Liberté
qui
pleure
du
sang
С
тех
пор
статуя
Свободы
плачет
от
крови
La
même
tristesse
dans
les
yeux
des
p'tites
filles
de
joie
Та
же
грусть
в
глазах
маленьких
девочек
радости
Toute
vitesse,
la
vie
aisée
s'brise,
fil
de
soie
Все
быстро,
легкая
жизнь
обрывается,
Шелковая
нить
Bête
de
scène,
belles
de
nuit,
les
coeurs
et
les
bouteilles
se
brisent
Сценический
зверь,
Ночные
красавицы,
разбитые
сердца
и
бутылки
C'pas
juste
du
bruit,
c'est
la
couleur
de
la
douleur
que
j'ai
Это
не
просто
шум,
это
цвет
боли,
который
у
меня
есть
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Моя
банда
больных,
вы
где?
(Слеза
бритвы)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Моя
банда
больных,
вы
где?
(Слеза
бритвы)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Моя
банда
больных,
вы
где?
(Слеза
бритвы)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Моя
банда
больных,
вы
где?
(Слеза
бритвы)
Les
plus
belles
choses
peuvent
te
faire
mal
Самые
красивые
вещи
могут
причинить
тебе
боль
Mes
larmes
sont
des
rasoirs,
comme
les
crocs
d'un
Doberman
Мои
слезы
- бритвы,
как
клыки
добермана.
On
m'fait
croire
que
si
j'suis
là,
c'est
qu'y'a
pas
de
hasard
Меня
заставляют
думать,
что
если
я
здесь,
то
это
не
случайность.
Mais
pour
blesser
ou
pour
verser
des
larmes
de
rasoir
Но
чтобы
причинить
боль
или
пролить
бритвенные
слезы
Des
morts
ici
à
chaque
punch,
tu
sniffes
une
ligne
Мертвецы
здесь
каждый
раз,
когда
ты
наносишь
удар,
ты
нюхаешь
строчку.
Pour
la
vie,
j'suis
une
étoile
sombre
comme
Stephen
King
На
всю
жизнь
я
Темная
звезда,
как
Стивен
Кинг
Un
mélange
de
rimes
sales
et
d'assonances
Смесь
грязных
рифм
и
ассонансов
De
Krime
Grave,
d'arrogance,
même
s'ils
sentent
pas
la
revanche
Серьезность,
высокомерие,
даже
если
они
не
чувствуют
мести
Baby,
on
peut
passer
du
bon
temps
Детка,
мы
можем
хорошо
провести
время
Mais
j'reste
conscient
qu'y'a
aucune
femme
qui
peut
m'comprendre
Но
я
по-прежнему
осознаю,
что
нет
ни
одной
женщины,
которая
могла
бы
меня
понять
Rien
à
foutre,
tous
faux
comme
D.C.
double
D
Ничего
страшного,
все
фальшивые,
как
D.
C.
Dual
D
J'fais
ma
route,
tant
pis
si
c'est
pas
en
BMW
Я
иду
своей
дорогой,
неважно,
если
это
не
BMW
C'est
pour
de
vrai,
joue
pas
au
plus
cool
Это
по-настоящему,
не
играй
в
самую
крутую
игру
Les
larmes
se
transforment
en
couteaux,
la
roulette
russe
et
la
roue
tournent
Слезы
превращаются
в
ножи,
русская
рулетка
и
колесо
вращаются
Les
yeux
des
jeunes
crient
'j'vous
en
veux,
j'vous
hais!'
Глаза
молодых
людей
кричат:
"Я
злюсь
на
вас,
я
ненавижу
вас!"
Donc
j'pleurs
mon
bruit
avant
qu'le
regard
dise
'adieu,
j'vous
aime!'
Поэтому
я
плачу
о
своем
шуме,
прежде
чем
взгляд
скажет:
"прощай,
я
люблю
тебя!"
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Моя
банда
больных,
вы
где?
(Слеза
бритвы)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Моя
банда
больных,
вы
где?
(Слеза
бритвы)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Моя
банда
больных,
вы
где?
(Слеза
бритвы)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Моя
банда
больных,
вы
где?
(Слеза
бритвы)
Les
moments
lumineux
tuent
les
moments
noirs
Яркие
моменты
убивают
черные
моменты
Les
moments
honteux
tuent
mes
moments
d'gloire
Постыдные
моменты
убивают
мои
моменты
славы
Savoir
écouter
chaque
moment
a
son
importance
Умение
слушать
каждый
момент
имеет
значение
J'suis
venu
pour
tout
goûter,
donc
pardonnez
mon
insolence
Я
пришел,
чтобы
попробовать
все,
так
что
простите
мою
наглость
10
ans
déjà,
j'sais
pas
si
j'en
suis
fier
ou
ça
m'désole
Уже
10
лет,
я
не
знаю,
горжусь
ли
я
этим
или
мне
это
не
нравится
J'renais
d'mes
cendres,
comme
un
trésor
qui
est
pris
dans
l'désordre
Я
возрождаюсь
из
пепла,
как
сокровище,
которое
попало
в
беспорядок
Pour
rester
silencieux,
être
tel
un
funambule
Чтобы
молчать,
быть
таким
канатоходцем
On
brûle
le
temps
qu'on
peut,
pendant
qu'l'argent
circule
Мы
сжигаем
столько
времени,
сколько
можем,
пока
деньги
текут.
J'me
sens
contre
eux,
cherchant
l'bon
jeu
Я
чувствую
себя
против
них,
ищу
подходящую
игру
Infidèle
envers
ma
femme
autant
qu'envers
mon
Dieu
Неверен
моей
жене
так
же
сильно,
как
и
моему
Богу
Fallait
qu'on
fasse
le
disque,
qu'on
fasse
le
fric
Нам
нужно
было
сделать
запись,
сделать
деньги.
Fallait
qu'on
crache
le
vice
sur
ces
chiennasses
de
flics
Нам
нужно
было
плюнуть
на
эти
суки
копов.
On
fera
jamais
parti
d'leur
vie
mondaine
Мы
никогда
не
станем
частью
их
мирской
жизни
Si
j'tourne
en
rond,
c'est
qu'j'protège
mon
nid
comme
l'hirondelle
Если
я
пойду
по
кругу,
это
значит,
что
я
защищаю
свое
гнездо,
как
ласточка
Bienvenue
dans
l'secteur,
la
Jungle,
le
nom
d'la
secte
Добро
пожаловать
в
сектор,
джунгли,
название
секты
Tout
l'monde
en
cercle,
pleurent
des
larmes
de
rasoir
autour
d'mon
cercueil
Все
кругом,
плачут
бритвенными
слезами
вокруг
моего
гроба
Larme
de
rasoir
Слеза
бритвы
Larme
de
rasoir
Слеза
бритвы
Larme
de
rasoir
Слеза
бритвы
Larme
de
rasoir
Слеза
бритвы
Nos
actions,
des
rasoirs,
la
vie
un
fil
de
soie
Наши
действия,
бритвы,
жизнь
как
шелковая
нить
Pour
faire
pleuvoir
l'argent
y
faut
qu'ça
pisse
le
sang
Чтобы
пустить
туда
деньги,
нужно,
чтобы
они
мочили
кровь.
Le
destin,
le
hasard,
c'est
juste
une
suite
de
choix
Судьба,
случайность
- это
просто
выбор
J'fais
mes
devoirs,
et
puisse
le
sort
pour
m'laisser
plus
de
temps
Я
делаю
свою
домашнюю
работу,
и
пусть
судьба
даст
мне
больше
времени
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rémi Richard Daoust, Maxime Gabriel
Attention! Feel free to leave feedback.