Rymz - Larme de rasoir - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rymz - Larme de rasoir




J'me sens comment? Mentalité nique tout
Как я себя чувствую? Менталитет-это все
J'prends ma feuille pour chaque loup dans la meute
Я беру свой лист для каждого волка в стае
J'rap, j'ouvre grand ma gueule
Я рэп, я широко открываю рот.
Un gros coup pour s'en rappelle
Большой удар, чтобы вспомнить об этом
J'donne tout avec ou sans rappel
Я даю все с напоминанием или без него
Tu savoures en bougeant la tête
Ты наслаждаешься, двигая головой
Seul le tout-puissant m'arrête
Только всемогущий останавливает меня
Aveuglé, c'est les drames qui t'ouvrent les yeux
Ослепленный, это драмы, которые открывают тебе глаза
Chaque larme pleurée est un bagage à porter seul
Каждая выплаканная слеза - это багаж, который нужно нести в одиночку
Le doigt dans l'oeil quand on s'fie à faire c'qu'on voit
Палец в глазу, когда мы полагаемся на то, что делаем, это то, что мы видим
Faire son deuil, faire c'qu'on doit, faire le deuil de faire qu'on doit
Скорбеть, делать то, что мы должны, скорбеть о том, что мы должны
La promesse de nos paroles, dans nos actions, peu importe le risque
Обещание наших слов, в наших действиях, независимо от риска
C'est la Jungle, c'est du béton, peu importe le mix
Это джунгли, это бетон, независимо от того, что смешано
Les salauds pensent faire du tort et d'perdre du temps
Сволочи думают причинить вред и тратить время
Depuis, c'est la Statue d'la Liberté qui pleure du sang
С тех пор статуя Свободы плачет от крови
La même tristesse dans les yeux des p'tites filles de joie
Та же грусть в глазах маленьких девочек радости
Toute vitesse, la vie aisée s'brise, fil de soie
Все быстро, легкая жизнь обрывается, Шелковая нить
Bête de scène, belles de nuit, les coeurs et les bouteilles se brisent
Сценический зверь, Ночные красавицы, разбитые сердца и бутылки
C'pas juste du bruit, c'est la couleur de la douleur que j'ai
Это не просто шум, это цвет боли, который у меня есть
Ma gang de malades, vous êtes-donc où? (Larme de rasoir)
Моя банда больных, вы где? (Слеза бритвы)
Ma gang de malades, vous êtes-donc où? (Larme de rasoir)
Моя банда больных, вы где? (Слеза бритвы)
Ma gang de malades, vous êtes-donc où? (Larme de rasoir)
Моя банда больных, вы где? (Слеза бритвы)
Ma gang de malades, vous êtes-donc où? (Larme de rasoir)
Моя банда больных, вы где? (Слеза бритвы)
Les plus belles choses peuvent te faire mal
Самые красивые вещи могут причинить тебе боль
Mes larmes sont des rasoirs, comme les crocs d'un Doberman
Мои слезы - бритвы, как клыки добермана.
On m'fait croire que si j'suis là, c'est qu'y'a pas de hasard
Меня заставляют думать, что если я здесь, то это не случайность.
Mais pour blesser ou pour verser des larmes de rasoir
Но чтобы причинить боль или пролить бритвенные слезы
Des morts ici à chaque punch, tu sniffes une ligne
Мертвецы здесь каждый раз, когда ты наносишь удар, ты нюхаешь строчку.
Pour la vie, j'suis une étoile sombre comme Stephen King
На всю жизнь я Темная звезда, как Стивен Кинг
Un mélange de rimes sales et d'assonances
Смесь грязных рифм и ассонансов
De Krime Grave, d'arrogance, même s'ils sentent pas la revanche
Серьезность, высокомерие, даже если они не чувствуют мести
Baby, on peut passer du bon temps
Детка, мы можем хорошо провести время
Mais j'reste conscient qu'y'a aucune femme qui peut m'comprendre
Но я по-прежнему осознаю, что нет ни одной женщины, которая могла бы меня понять
Rien à foutre, tous faux comme D.C. double D
Ничего страшного, все фальшивые, как D. C. Dual D
J'fais ma route, tant pis si c'est pas en BMW
Я иду своей дорогой, неважно, если это не BMW
C'est pour de vrai, joue pas au plus cool
Это по-настоящему, не играй в самую крутую игру
Les larmes se transforment en couteaux, la roulette russe et la roue tournent
Слезы превращаются в ножи, русская рулетка и колесо вращаются
Les yeux des jeunes crient 'j'vous en veux, j'vous hais!'
Глаза молодых людей кричат: злюсь на вас, я ненавижу вас!"
Donc j'pleurs mon bruit avant qu'le regard dise 'adieu, j'vous aime!'
Поэтому я плачу о своем шуме, прежде чем взгляд скажет: "прощай, я люблю тебя!"
Ma gang de malades, vous êtes-donc où? (Larme de rasoir)
Моя банда больных, вы где? (Слеза бритвы)
Ma gang de malades, vous êtes-donc où? (Larme de rasoir)
Моя банда больных, вы где? (Слеза бритвы)
Ma gang de malades, vous êtes-donc où? (Larme de rasoir)
Моя банда больных, вы где? (Слеза бритвы)
Ma gang de malades, vous êtes-donc où? (Larme de rasoir)
Моя банда больных, вы где? (Слеза бритвы)
Les moments lumineux tuent les moments noirs
Яркие моменты убивают черные моменты
Les moments honteux tuent mes moments d'gloire
Постыдные моменты убивают мои моменты славы
Savoir écouter chaque moment a son importance
Умение слушать каждый момент имеет значение
J'suis venu pour tout goûter, donc pardonnez mon insolence
Я пришел, чтобы попробовать все, так что простите мою наглость
10 ans déjà, j'sais pas si j'en suis fier ou ça m'désole
Уже 10 лет, я не знаю, горжусь ли я этим или мне это не нравится
J'renais d'mes cendres, comme un trésor qui est pris dans l'désordre
Я возрождаюсь из пепла, как сокровище, которое попало в беспорядок
Pour rester silencieux, être tel un funambule
Чтобы молчать, быть таким канатоходцем
On brûle le temps qu'on peut, pendant qu'l'argent circule
Мы сжигаем столько времени, сколько можем, пока деньги текут.
J'me sens contre eux, cherchant l'bon jeu
Я чувствую себя против них, ищу подходящую игру
Infidèle envers ma femme autant qu'envers mon Dieu
Неверен моей жене так же сильно, как и моему Богу
Fallait qu'on fasse le disque, qu'on fasse le fric
Нам нужно было сделать запись, сделать деньги.
Fallait qu'on crache le vice sur ces chiennasses de flics
Нам нужно было плюнуть на эти суки копов.
On fera jamais parti d'leur vie mondaine
Мы никогда не станем частью их мирской жизни
Si j'tourne en rond, c'est qu'j'protège mon nid comme l'hirondelle
Если я пойду по кругу, это значит, что я защищаю свое гнездо, как ласточка
Bienvenue dans l'secteur, la Jungle, le nom d'la secte
Добро пожаловать в сектор, джунгли, название секты
Tout l'monde en cercle, pleurent des larmes de rasoir autour d'mon cercueil
Все кругом, плачут бритвенными слезами вокруг моего гроба
Larme de rasoir
Слеза бритвы
Larme de rasoir
Слеза бритвы
Larme de rasoir
Слеза бритвы
Larme de rasoir
Слеза бритвы
Nos actions, des rasoirs, la vie un fil de soie
Наши действия, бритвы, жизнь как шелковая нить
Pour faire pleuvoir l'argent y faut qu'ça pisse le sang
Чтобы пустить туда деньги, нужно, чтобы они мочили кровь.
Le destin, le hasard, c'est juste une suite de choix
Судьба, случайность - это просто выбор
J'fais mes devoirs, et puisse le sort pour m'laisser plus de temps
Я делаю свою домашнюю работу, и пусть судьба даст мне больше времени





Writer(s): Rémi Richard Daoust, Maxime Gabriel


Attention! Feel free to leave feedback.