Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Oubliez-moi,
oubliez-moi,
oubliez-moi,
oubliez-moi)
(Vergesst
mich,
vergesst
mich,
vergesst
mich,
vergesst
mich)
(Oubliez-moi,
oubliez-moi,
oubliez-moi,
oubliez-moi)
(Vergesst
mich,
vergesst
mich,
vergesst
mich,
vergesst
mich)
J'le
vois
nulle
part
même
si
Dieu
est
grand
Ich
sehe
ihn
nirgends,
auch
wenn
Gott
groß
ist
En
manque
d'espoir,
j'veux
être
plus
fort
dans
une
bouteille
In
Mangel
an
Hoffnung
will
ich
stärker
sein
in
einer
Flasche
J'bois
l'océan,
l'argent
est
roi,
c'est
les
billets
qui
règnent
Ich
trinke
den
Ozean,
Geld
ist
König,
es
sind
die
Scheine,
die
herrschen
Donc
j'viole
la
loi
sans
faire
crier
les
sirènes
Also
breche
ich
das
Gesetz,
ohne
die
Sirenen
heulen
zu
lassen
Du
côté
obscur,
c'est
dur
d'garder
les
idées
claires
Auf
der
dunklen
Seite
ist
es
schwer,
einen
klaren
Kopf
zu
bewahren
J'ai
l'écriture,
mais
pas
les
mots
d'un
génie
littéraire
Ich
habe
das
Schreiben,
aber
nicht
die
Worte
eines
literarischen
Genies
Le
cœur
brisé,
qui
peut
m'freiner,
c'est
anormal
Das
Herz
gebrochen,
wer
kann
mich
bremsen,
das
ist
nicht
normal
Continuer
d'aimer
jusqu'en
avoir
mal
Weiterlieben,
bis
es
wehtut
Vouloir
se
perdre
pour
trouver
sa
route
Sich
verlieren
wollen,
um
seinen
Weg
zu
finden
Se
tuer
l'jour
de
sa
fête
pour
boucler
la
boucle
Sich
am
Tag
seines
Festes
umbringen,
um
den
Kreis
zu
schließen
J'en
ai
connu
qui
étaient
prêts
à
sauter
Ich
habe
welche
gekannt,
die
bereit
waren
zu
springen
Depuis,
j'me
dis
ne
laisse
pas
l'monde
changer
ton
sourire
Seitdem
sage
ich
mir,
lass
die
Welt
dein
Lächeln
nicht
verändern
Y
faut
qu'j'arrête
de
vouloir
m'venger
même
si
j'les
déteste
Ich
muss
aufhören,
mich
rächen
zu
wollen,
auch
wenn
ich
sie
hasse
Plutôt,
j'grave
ma
méchanceté
sur
un
CD
vierge
Lieber
brenne
ich
meine
Bosheit
auf
eine
leere
CD
Des
fois,
j'voudrais
une
vie
de
cinéma
Manchmal
wünschte
ich
mir
ein
Leben
wie
im
Kino
Des
fois,
j'voudrais
vous
dire
"oubliez-moi"
Manchmal
möchte
ich
euch
sagen
"vergesst
mich"
J'suis
un
homme,
pas
un
chien,
mais
j'blesse
pis
j'aboie
Ich
bin
ein
Mann,
kein
Hund,
aber
ich
verletze
und
belle
Pour
faire
mal,
j'ai
mes
poings,
mon
sexe
pis
ma
voix
Um
wehzutun,
habe
ich
meine
Fäuste,
mein
Glied
und
meine
Stimme
Hors-la-loi,
j'dois
courir
sans
tomber
Gesetzlos
muss
ich
rennen,
ohne
zu
fallen
Pardonne-moi,
faire
souffrir
est
l'seul
moyen
d'se
tromper
Verzeih
mir,
Schmerz
zuzufügen
ist
der
einzige
Weg,
sich
zu
täuschen
Donc
oubliez-moi,
oubliez-moi
Also
vergesst
mich,
vergesst
mich
Merci
pour
tout,
les
frères
Danke
für
alles,
Brüder
Je
mets
les
voiles,
oubliez-moi
Ich
setze
die
Segel,
vergesst
mich
Oubliez-moi,
oubliez-moi
Vergesst
mich,
vergesst
mich
Je
plie
bagage,
ça
y
est,
oubliez-moi
Ich
packe
meine
Sachen,
das
war's,
vergesst
mich
Sauvage
tant
qu'mon
cœur
continue
d'battre
Wild,
solange
mein
Herz
weiterschlägt
J'souris
même
en
d'sous
d'l'orage
au
cas
où
j'parte
Ich
lächle
sogar
unter
dem
Gewitter,
falls
ich
gehe
Le
clan
défendu,
le
sang
répandu
Der
verbotene
Clan,
das
vergossene
Blut
J'observe
les
pendules
au
royaume
des
pendus
Ich
beobachte
die
Pendeluhren
im
Reich
der
Gehenkten
Y
est
pas
trop
tard,
nique
sa
mère,
faut
s'dépêcher
Es
ist
nicht
zu
spät,
scheiß
drauf,
wir
müssen
uns
beeilen
Et
tant
pis
si
mes
cauchemars
sont
l'salaire
de
mes
péchés
Und
egal,
ob
meine
Albträume
der
Lohn
meiner
Sünden
sind
Chérie,
t'as
un
beau
cul,
mais
c'est
pas
tout
c'qu'y
faut
Schätzchen,
du
hast
einen
schönen
Arsch,
aber
das
ist
nicht
alles,
was
es
braucht
M'aimeras-tu
quand
je
n'serai
plus
si
beau?
Wirst
du
mich
lieben,
wenn
ich
nicht
mehr
so
schön
bin?
Quelques
mots
dans
un
cahier
au
fond
d'une
ruelle
grise
Ein
paar
Worte
in
einem
Heft,
hinten
in
einer
grauen
Gasse
Les
fois
où
j'voulais
m'noyer
au
fond
d'une
bouteille
vide
Die
Male,
als
ich
am
Boden
einer
leeren
Flasche
ertrinken
wollte
C'qu'y
a
d'important,
les
gestes
avant
les
paroles
Was
wichtig
ist:
Taten
vor
Worten
La
famille
avant
l'argent
et
les
potes
avant
les
salopes!
Die
Familie
vor
dem
Geld
und
die
Kumpels
vor
den
Schlampen!
J'préfère
être
haï
pour
c'que
j'suis,
qu'aimé
pour
c'que
j'suis
pas
Ich
werde
lieber
gehasst
für
das,
was
ich
bin,
als
geliebt
für
das,
was
ich
nicht
bin
Oublie
les
pompes
que
j'porte,
regarde
plutôt
où
vont
mes
pas
Vergiss
die
Schuhe,
die
ich
trage,
schau
lieber,
wohin
meine
Schritte
gehen
Des
fois,
j'voudrais
une
vie
de
cinéma
Manchmal
wünschte
ich
mir
ein
Leben
wie
im
Kino
Des
fois,
j'voudrais
vous
dire
"oubliez-moi"
Manchmal
möchte
ich
euch
sagen
"vergesst
mich"
(Oubliez-moi,
oubliez-moi,
oubliez-moi,
oubliez-moi)
(Vergesst
mich,
vergesst
mich,
vergesst
mich,
vergesst
mich)
(Oubliez-moi,
oubliez-moi,
oubliez-moi,
oubliez-moi)
(Vergesst
mich,
vergesst
mich,
vergesst
mich,
vergesst
mich)
J'suis
un
homme,
pas
un
chien,
mais
j'blesse
pis
j'aboie
Ich
bin
ein
Mann,
kein
Hund,
aber
ich
verletze
und
belle
Pour
faire
mal,
j'ai
mes
poings,
mon
sexe
pis
ma
voix
Um
wehzutun,
habe
ich
meine
Fäuste,
mein
Glied
und
meine
Stimme
Hors-la-loi,
j'dois
courir
sans
tomber
Gesetzlos
muss
ich
rennen,
ohne
zu
fallen
Pardonne-moi,
faire
souffrir
est
l'seul
moyen
d'se
tromper
Verzeih
mir,
Schmerz
zuzufügen
ist
der
einzige
Weg,
sich
zu
täuschen
Donc
oubliez-moi,
oubliez-moi
Also
vergesst
mich,
vergesst
mich
Merci
pour
tout,
les
frères
Danke
für
alles,
Brüder
Je
mets
les
voiles,
oubliez-moi
Ich
setze
die
Segel,
vergesst
mich
Oubliez-moi,
oubliez-moi
Vergesst
mich,
vergesst
mich
Je
plie
bagage,
ça
y
est,
oubliez-moi
Ich
packe
meine
Sachen,
das
war's,
vergesst
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Vincent, Daoust Remi Richard, St Aubin Richard
Attention! Feel free to leave feedback.