Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢見てOK
それでOK
Träumen
ist
OK,
das
ist
OK
あぁ
月日は矢の様に過ぎて
Ach,
die
Zeit
vergeht
wie
im
Flug
思い出だけ綺麗になる
Nur
die
Erinnerungen
werden
schöner
それだけじゃ寂しいのさ
Das
allein
ist
doch
traurig
夢中でOK
それでOK
Mit
Begeisterung
ist
OK,
das
ist
OK
あぁ
時に何かを失って
Ach,
manchmal
verliert
man
etwas
次の扉を開けるのさ
Und
öffnet
die
nächste
Tür
手掛かりは心の中
Der
Hinweis
liegt
in
deinem
Herzen
どんな風?
こんな風?
って世界と繋がって
Wie
denn?
So?
Wir
verbinden
uns
mit
der
Welt
笑ったり泣いたりそのすべてを刻め
Lachen,
weinen,
präge
dir
alles
ein
明日に架かる橋の上からは
Von
der
Brücke,
die
zum
Morgen
führt
どんな希望も見える
Kann
man
jede
Hoffnung
sehen
明日に向かい虹の帯をたぐり寄せるのさ
Zieh
das
Regenbogenband
in
Richtung
Morgen
heran
そのどっか一つ君だけの色
Irgendwo
darunter
ist
deine
ganz
eigene
Farbe
おバカもOK
それもOK
Albern
sein
ist
OK,
das
ist
auch
OK
あぁ
考え過ぎて煮詰まって
Ach,
bevor
du
zu
viel
nachdenkst
und
feststeckst
アリ地獄にはまる前に
Und
in
eine
Ameisenfalle
gerätst
歌いましょうよ
踊りましょう
Lass
uns
singen,
lass
uns
tanzen
無心でOK
それでOK
Gedankenlos
ist
OK,
das
ist
OK
あぁ
邪念は降って湧くけれど
Ach,
böse
Gedanken
kommen
und
gehen
何か一つやり遂げたら
Aber
wenn
du
etwas
vollbracht
hast
花となり輝くでしょう
Wird
es
zu
einer
Blume
und
erstrahlt
どうやって勇気って心に芽生えるの?
Wie
entsteht
Mut
in
deinem
Herzen?
地面蹴って転がって僕らもがいている
Wir
stoßen
uns
vom
Boden
ab,
rollen
und
kämpfen
明日に架かる橋の上に立ち
Steh
auf
der
Brücke,
die
zum
Morgen
führt
朝焼けを眺めて
Und
betrachte
die
Morgendämmerung
星はまだ虹の帯に隠れてるんだよ
Die
Sterne
sind
noch
im
Regenbogenband
versteckt
僕らの目覚めを待っている
Sie
warten
darauf,
dass
wir
erwachen
どんな時代や場所や空気を越えて
Überwinde
jede
Zeit,
jeden
Ort
und
jede
Atmosphäre
心よ未来射せ
Herz,
schieße
in
die
Zukunft
Free
as
a
bird
Free
as
a
bird
鳥の様に風をとらえたら
Wenn
du
den
Wind
wie
ein
Vogel
einfängst
自由感じられる
Kannst
du
Freiheit
spüren
返事を待つばかりじゃなく
Warte
nicht
nur
auf
Antworten
次のドアを開いていくんだよ
Öffne
die
nächste
Tür
明日に架かる橋の上からは
Von
der
Brücke,
die
zum
Morgen
führt
どんな希望も見える
Kann
man
jede
Hoffnung
sehen
明日に向かい虹の帯をたぐり寄せるのさ
Zieh
das
Regenbogenband
in
Richtung
Morgen
heran
そのどっか一つ君だけの色
Irgendwo
darunter
ist
deine
ganz
eigene
Farbe
そのどっか一つ輝く色
Irgendwo
darunter
ist
eine
leuchtende
Farbe
君だけの色
Deine
ganz
eigene
Farbe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Simon
Attention! Feel free to leave feedback.