Ryon - Encore une larme - translation of the lyrics into German

Encore une larme - Ryontranslation in German




Encore une larme
Noch eine Träne
Pour toutes les Sistas et les Mamas
Für alle Sistas und Mamas
Encore un soir Monsieur rentre un peu tard
Noch ein Abend, an dem der Herr etwas spät nach Hause kommt
Après avoir écumé quelques bars, il retourne au dortoir
Nachdem er einige Bars abgeklappert hat, kehrt er ins Schlafgemach zurück
Les enfants sont déjà couchés
Die Kinder sind schon im Bett
Madame termine de repasser en regardant la télé
Die Dame bügelt zu Ende und schaut dabei fern
Et dès qu'elle l'entend arriver, son cœur s'emballe, elle commence à trembler
Und sobald sie ihn kommen hört, rast ihr Herz, sie beginnt zu zittern
Lui céder ou bien lui résister?
Ihm nachgeben oder ihm widerstehen?
Mais depuis trop longtemps les caresses ont cessées d'exister!
Aber seit zu langer Zeit gibt es keine Zärtlichkeiten mehr!
Encore une âme brisée par lâcheté d'un homme
Noch eine Seele, gebrochen durch die Feigheit eines Mannes
Une mère qui se tait des gestes que l'on pardonne
Eine Mutter, die schweigt über Gesten, die man verzeiht
Encore une larme vite séchée, pour préserver les mômes
Noch eine Träne, schnell getrocknet, um die Kleinen zu schützen
Encore une femme isolée, que l'espoir abandonne
Noch eine isolierte Frau, die von der Hoffnung verlassen wird
Encore une dispute, entre un mac et sa pute
Noch ein Streit, zwischen einem Zuhälter und seiner Hure
Car avec les clients trop longtemps elle discute
Weil sie zu lange mit den Kunden redet
Rendement optimal, assouvir les pulsions contrôlées du sexe mâle, qui sans remords viol ce corps rempli de vie
Optimale Leistung, die kontrollierten Triebe des männlichen Geschlechts befriedigen, der ohne Reue diesen Körper voller Leben vergewaltigt
Mais presque mort
Aber fast tot
Dans un ultime effort
In einer letzten Anstrengung
Au matin elle s'endort une piqure dans le bras
Am Morgen schläft sie ein, eine Spritze im Arm
Des rêves caches plein les draps
Verborgene Träume in den Laken
Encore une âme brisée par la lâcheté d'un homme
Noch eine Seele, gebrochen durch die Feigheit eines Mannes
Une mère qui devrait des gestes que l'on pardonne
Eine Mutter, die Gesten verzeihen sollte, die man verzeiht
Encore une larme vite séchée pour préserver les mômes
Noch eine Träne, schnell getrocknet, um die Kleinen zu schützen
Encore une femme isolée, que l'espoir abandonne
Noch eine isolierte Frau, die von der Hoffnung verlassen wird
Encore un ange dans le ciel, innocente victime de la justice artificiel
Noch ein Engel im Himmel, unschuldiges Opfer künstlicher Gerechtigkeit
Pourquoi elle? Pourquoi ce soir là, dans cette ruelle, a-t-elle croisée le regard de ce prédateur sexuel?
Warum sie? Warum hat sie an diesem Abend, in dieser Gasse, den Blick dieses Sexualstraftäters gekreuzt?
Encore un ange dans le ciel, innocente victime à qui on a coupé les ailes
Noch ein Engel im Himmel, unschuldiges Opfer, dem man die Flügel abgeschnitten hat
Pourquoi elle? Si jeune et si????
Warum sie? So jung und so????
A présent son absence est un mal si cruel
Jetzt ist ihre Abwesenheit ein so grausamer Schmerz
Encore une brisée par la lâcheté d'un homme
Noch eine gebrochene Seele durch die Feigheit eines Mannes
Une mère qui se tait des gestes que l'on pardonne
Eine Mutter, die schweigt über Gesten, die man verzeiht
Encore une larme vite séchée pour préserver les mômes
Noch eine Träne, schnell getrocknet, um die Kleinen zu schützen
Encore une femme isolée que la vie abandonne
Noch eine isolierte Frau, die das Leben verlässt





Writer(s): Christophe Nicolas Bouyer, Jeremy Jacques Roger Landais, Emmanuel Philippe Boyer, Nicolas Patrick Marie Penicaud, Camille Angel Masanaba


Attention! Feel free to leave feedback.