Lyrics and German translation Ryon - La Bohème
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bohème
Das Künstlerleben
Je
vous
parle
d'un
temps
Ich
erzähle
dir
von
einer
Zeit,
Que
les
moins
de
vingt
ans
die
die
unter
Zwanzigjährigen
Ne
peuvent
pas
connaître
nicht
kennen
können.
Montmartre
en
ce
temps-là
Montmartre
in
jener
Zeit
Accrochait
ses
lilas
ließ
seinen
Flieder
blühen
Jusque
sous
nos
fenêtres
bis
unter
unsere
Fenster.
Et
si
l'humble
garni
Und
wenn
die
bescheidene
Klause,
Qui
nous
servait
de
nid
die
uns
als
Nest
diente,
Ne
payait
pas
de
mine
nicht
viel
hermachte,
C'est
là
qu'on
s'est
connu
so
haben
wir
uns
doch
dort
kennengelernt,
Moi
qui
criait
famine
ich,
der
Hunger
litt,
Et
toi
qui
posais
nue
und
du,
die
nackt
Modell
standst.
La
bohème,
la
bohème
La
Bohème,
La
Bohème,
Ça
voulait
dire
das
bedeutete:
On
est
heureux
Wir
sind
glücklich.
La
bohème,
la
bohème
La
Bohème,
La
Bohème,
Nous
ne
mangions
qu'un
jour
sur
deux
wir
aßen
nur
jeden
zweiten
Tag.
Dans
les
cafés
voisins
In
den
Cafés
der
Umgebung
Nous
étions
quelques-uns
waren
wir
einige,
Qui
attendions
la
gloire
die
auf
den
Ruhm
warteten.
Et
bien
que
miséreux
Und
obwohl
armselig
Avec
le
ventre
creux
mit
leerem
Magen
Nous
ne
cessions
d'y
croire
hörten
wir
nicht
auf,
daran
zu
glauben.
Et
quand
quelque
bistro
Und
wenn
irgendein
Bistro
Contre
un
bon
repas
chaud
uns
gegen
ein
gutes
warmes
Essen
Nous
prenait
une
toile
ein
Bild
abnahm,
Nous
récitions
des
vers
rezitierten
wir
Gedichte,
Groupés
autour
du
poêle
um
den
Ofen
versammelt,
En
oubliant
l'hiver
und
vergaßen
den
Winter.
La
bohème,
la
bohème
La
Bohème,
La
Bohème,
Ça
voulait
dire
das
bedeutete:
Tu
es
jolie
Du
bist
schön.
La
bohème,
la
bohème
La
Bohème,
La
Bohème,
Et
nous
avions
tous
du
génie
und
wir
waren
alle
genial.
Souvent
il
m'arrivait
Oft
geschah
es
mir,
Devant
mon
chevalet
dass
ich
vor
meiner
Staffelei
De
passer
des
nuits
blanches
schlaflose
Nächte
verbrachte,
Retouchant
le
dessin
um
die
Zeichnung
zu
retuschieren,
De
la
ligne
d'un
sein
die
Linie
einer
Brust,
Du
galbe
d'une
hanche
die
Rundung
einer
Hüfte.
Et
ce
n'est
qu'au
matin
Und
erst
am
Morgen
Qu'on
s'asseyait
enfin
setzten
wir
uns
endlich
Devant
un
café-crème
vor
einen
Milchkaffee,
Épuisés
mais
ravis
erschöpft,
aber
entzückt.
Fallait-il
que
l'on
s'aime
Wie
sehr
mussten
wir
uns
lieben
Et
qu'on
aime
la
vie
und
das
Leben
lieben.
La
bohème,
la
bohème
La
Bohème,
La
Bohème,
Ça
voulait
dire
das
bedeutete:
On
a
vingt
ans
Man
ist
zwanzig
Jahre
alt.
La
bohème,
la
bohème
La
Bohème,
La
Bohème,
Et
nous
vivions
de
l'air
du
temps
und
wir
lebten
von
Luft
und
Liebe.
Quand
au
hasard
des
jours
Wenn
ich
zufällig
eines
Tages
Je
m'en
vais
faire
un
tour
einen
Abstecher
mache
À
mon
ancienne
adresse
zu
meiner
alten
Adresse,
Je
ne
reconnais
plus
erkenne
ich
nicht
mehr
wieder
Ni
les
murs,
ni
les
rues
weder
die
Mauern
noch
die
Straßen,
Qui
ont
vu
ma
jeunesse
die
meine
Jugend
gesehen
haben.
En
haut
d'un
escalier
Oben
an
einer
Treppe
Je
cherche
l'atelier
suche
ich
das
Atelier,
Dont
plus
rien
ne
subsiste
von
dem
nichts
mehr
übrig
ist.
Dans
son
nouveau
décor
In
seinem
neuen
Dekor
Montmartre
semble
triste
wirkt
Montmartre
traurig,
Et
les
lilas
sont
morts
und
der
Flieder
ist
tot.
La
bohème,
la
bohème
La
Bohème,
La
Bohème,
On
était
jeunes
wir
waren
jung,
On
était
fous
wir
waren
verrückt.
La
bohème,
la
bohème
La
Bohème,
La
Bohème,
Ça
ne
veut
plus
rien
dire
du
tout
das
bedeutet
überhaupt
nichts
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Plante, Charles Aznavour
Attention! Feel free to leave feedback.