Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon bon droit
Mein gutes Recht
Je
ne
suis
pas
rasta,
je
ne
connais
pas
Jah
Jah
Ich
bin
kein
Rasta,
ich
kenne
Jah
Jah
nicht
Je
ne
fais
pas
non
plus
l'apologie
de
la
ganja,
no
Ich
mache
auch
keine
Apologie
des
Ganjas,
nein
Et
quand
bien
même
aurais-je
fait
le
choix
Und
selbst
wenn
ich
die
Wahl
getroffen
hätte
De
prier
le
roi
des
rois,
ne
serais-je
pas
dans
mon
bon
droit?
Den
König
der
Könige
anzubeten,
wäre
ich
dann
nicht
in
meinem
guten
Recht?
Je
ne
suis
pas
rasta,
je
ne
connais
pas
Jah
Jah
Ich
bin
kein
Rasta,
ich
kenne
Jah
Jah
nicht
Je
ne
fais
pas
non
plus
l'apologie
de
la
ganja
Ich
mache
auch
keine
Apologie
des
Ganjas
Et
quand
bien
même
aurais-je
fait
le
choix
Und
selbst
wenn
ich
die
Wahl
getroffen
hätte
De
prier
le
roi
des
rois,
ne
serais-je
pas
dans
mon
bon
droit?
Den
König
der
Könige
anzubeten,
wäre
ich
dann
nicht
in
meinem
guten
Recht?
Ras
le
bol
de
passer
pour
un
marginal
Ich
habe
es
satt,
für
einen
Außenseiter
gehalten
zu
werden
Car
je
chante
le
reggae,
car
mon
look
n'est
pas
banal
Weil
ich
Reggae
singe,
weil
mein
Aussehen
nicht
alltäglich
ist
Ras
le
bol
d'être
qualifié
de
drogué
Ich
habe
es
satt,
als
Drogenabhängiger
bezeichnet
zu
werden
Car
avec
Marie-Jeanne
à
l'occasion
j'aime
danser
Weil
ich
gelegentlich
gerne
mit
Mary-Jane
tanze
Assez
d'hypocrisie,
le
paraître
et
l'avoir
Genug
der
Heuchelei,
Schein
und
Haben
Voilà
ce
qui
compte
aujourd'hui
Das
ist
es,
was
heute
zählt
Depuis
la
nuit
des
temps
Seit
Anbeginn
der
Zeit
L'être
humain
se
méfie
de
ce
qui
est
différent
Misstraut
der
Mensch
dem,
was
anders
ist
Mais
on
ne
juge
pas
un
homme
à
la
couleur
de
sa
peau
Aber
man
beurteilt
einen
Mann
nicht
nach
seiner
Hautfarbe
À
sa
taille,
à
son
poids,
à
l'éloquence
de
ses
propos
Nach
seiner
Größe,
seinem
Gewicht,
der
Beredsamkeit
seiner
Worte
On
ne
juge
pas
un
homme
à
ce
qu'il
porte
sur
le
dos
Man
beurteilt
einen
Mann
nicht
nach
dem,
was
er
auf
dem
Rücken
trägt
À
son
dieu,
à
ses
thunes,
à
l'importance
de
son
ego
Nach
seinem
Gott,
seinem
Geld,
der
Bedeutung
seines
Egos
Pour
connaître
les
gens,
il
faut
prendre
le
temps
Um
die
Menschen
kennenzulernen,
muss
man
sich
Zeit
nehmen
Découvrir
lentement
tout
ce
qui
se
cache
en
dedans
Langsam
alles
entdecken,
was
sich
im
Inneren
verbirgt
De
l'amour,
de
la
haine
et
des
souvenirs
d'enfant
Liebe,
Hass
und
Kindheitserinnerungen
De
la
joie,
de
la
peine,
de
la
musique
évidemment
Freude,
Leid,
natürlich
Musik
Je
ne
suis
pas
rasta,
je
ne
connais
pas
Jah
Jah
Ich
bin
kein
Rasta,
ich
kenne
Jah
Jah
nicht
Je
ne
fais
pas
non
plus
l'apologie
de
la
ganja,
no
Ich
mache
auch
keine
Apologie
des
Ganjas,
nein
Et
quand
bien
même
aurais-je
fait
le
choix
Und
selbst
wenn
ich
die
Wahl
getroffen
hätte
De
prier
le
roi
des
rois
ne
serais-je
pas
dans
mon
bon
droit?
Den
König
der
Könige
anzubeten,
wäre
ich
dann
nicht
in
meinem
guten
Recht?
Je
ne
suis
pas
rasta,
je
ne
connais
pas
Jah
Jah
Ich
bin
kein
Rasta,
ich
kenne
Jah
Jah
nicht
Je
ne
fais
pas
non
plus
l'apologie
de
la
ganja
Ich
mache
auch
keine
Apologie
des
Ganjas
Et
quand
bien
même
aurais-je
fait
le
choix
Und
selbst
wenn
ich
die
Wahl
getroffen
hätte
De
prier
le
roi
des
rois,
ne
serais-je
pas
dans
mon
bon
droit?
Den
König
der
Könige
anzubeten,
wäre
ich
dann
nicht
in
meinem
guten
Recht?
Oui,
dans
mon
bon
droit
Ja,
in
meinem
guten
Recht
On
ne
peut
pas
plaire
à
tout
le
monde
Man
kann
es
nicht
allen
recht
machen
Tout
le
monde
ne
peut
pas
nous
plaire
Nicht
jeder
kann
uns
gefallen
Conscient
de
ça,
j'ai
fait
le
choix
Dessen
bewusst,
habe
ich
die
Wahl
getroffen
De
ne
pas
en
vouloir
à
ceux
qui
me
montrent
du
doigt
Denen
nicht
böse
zu
sein,
die
mit
dem
Finger
auf
mich
zeigen
Ceux
qui
disent
que
mes
textes,
au
fond
ne
sont
qu'un
prétexte
Diejenigen,
die
sagen,
dass
meine
Texte
im
Grunde
nur
ein
Vorwand
sind
Pour
faire
parler
de
moi
Um
über
mich
reden
zu
machen
Non
je
ne
suis
pas
Narcisse,
je
n'ai
pas
bu
dans
la
fontaine
Nein,
ich
bin
kein
Narzisst,
ich
habe
nicht
aus
dem
Brunnen
getrunken
En
revanche
j'ai
vu
un
peu
partout
grandir
la
haine
Dafür
habe
ich
aber
überall
den
Hass
wachsen
sehen
Comment
tenir
sa
langue
quand
la
condition
humaine
Wie
kann
man
seine
Zunge
halten,
wenn
die
menschliche
Verfassung
S'enfonce
dans
les
abymes
de
ce
putain
de
système?
In
den
Abgründen
dieses
verdammten
Systems
versinkt?
Freedom
fighter
si
je
chante
le
reggae
Freedom
Fighter,
wenn
ich
Reggae
singe
C'est
pour
dénoncer
les
travers
de
la
société
Dann
um
die
Missstände
der
Gesellschaft
anzuprangern
Corrompue,
dépourvue
de
solidarité
Korrupt,
ohne
Solidarität
J'achète
donc
je
suis
c'est
la
triste
réalité
Ich
kaufe,
also
bin
ich,
das
ist
die
traurige
Realität
Sommes-nous
libres
de
vivre
comme
on
l'entend?
Sind
wir
frei,
so
zu
leben,
wie
wir
es
wollen?
Avons-nous
seulement
le
droit
de
prendre
un
chemin
différent?
Haben
wir
überhaupt
das
Recht,
einen
anderen
Weg
einzuschlagen?
Apparemment
sortir
du
rang
c'est
dérangeant
Anscheinend
ist
es
störend,
aus
der
Reihe
zu
tanzen
Les
apparences
sont
trompeuses
tu
l'apprendras
à
tes
dépends
Der
Schein
trügt,
das
wirst
du
auf
deine
Kosten
lernen
Je
ne
suis
pas
rasta,
je
ne
connais
pas
Jah
Jah
Ich
bin
kein
Rasta,
ich
kenne
Jah
Jah
nicht
Je
ne
fais
pas
non
plus
l'apologie
de
la
ganja,
no
Ich
mache
auch
keine
Apologie
des
Ganjas,
nein
Et
quand
bien
même
aurais-je
fait
le
choix
Und
selbst
wenn
ich
die
Wahl
getroffen
hätte
De
prier
le
roi
des
rois,
ne
serais-je
pas
dans
mon
bon
droit?
Den
König
der
Könige
anzubeten,
wäre
ich
dann
nicht
in
meinem
guten
Recht?
Je
ne
suis
pas
rasta,
je
ne
connais
pas
Jah
Jah
Ich
bin
kein
Rasta,
ich
kenne
Jah
Jah
nicht
Je
ne
fais
pas
non
plus
l'apologie
de
la
Ganja
Ich
mache
auch
keine
Apologie
des
Ganjas
Et
quand
bien
même
aurais-je
fait
le
choix
Und
selbst
wenn
ich
die
Wahl
getroffen
hätte
De
prier
le
roi
des
rois,
ne
serais-je
pas
dans
mon
bon
droit?
Den
König
der
Könige
anzubeten,
wäre
ich
dann
nicht
in
meinem
guten
Recht?
Dans
mon
bon
droit
In
meinem
guten
Recht
On
a
tous
le
droit
d'être
différents
Wir
haben
alle
das
Recht,
anders
zu
sein
Tous
le
droit
d'être
nous-même,
nous-même
tout
simplement
Alle
das
Recht,
wir
selbst
zu
sein,
ganz
einfach
wir
selbst
Yeah,
les
men,
on
a
tous
le
droit
d'être
différents
Yeah,
Leute,
wir
haben
alle
das
Recht,
anders
zu
sein
Tous
le
droit
d'être
nous-même,
nous-même
tout
simplement
Alle
das
Recht,
wir
selbst
zu
sein,
ganz
einfach
wir
selbst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Nicolas Bouyer, Jeremy Jacques Roger Landais, Emmanuel Philippe Boyer, Nicolas Patrick Marie Penicaud, Camille Angel Masanaba
Attention! Feel free to leave feedback.