Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khobz eddar yaklou el berani
Das Brot des Hauses isst der Fremde
Khobz
dar
yaklo
lbrani
Das
Brot
des
Hauses
isst
der
Fremde
Hadi
7alt
liglil
Das
ist
das
Schicksal
des
Armen
W
hadi
7alt
zawali
Und
das
ist
das
Schicksal
des
Mittellosen
Wach
nsbr
glbi
men
3ch9
ro7ani
olila
f
mnami
jnha
ywns
jni
Wie
soll
mein
Herz
diese
Liebe
ertragen,
meine
Seele,
und
in
meinen
Träumen
kommt
sie
jede
Nacht,
um
mich
zu
trösten
Khobz
dar
yaklo
brani
Das
Brot
des
Hauses
isst
der
Fremde
O
hadi
7alt
liglil
ohadi
7alt
zawali
Und
das
ist
das
Schicksal
des
Armen,
und
das
ist
das
Schicksal
des
Mittellosen
Wach
nsbr
glbi
men
3ch9
ro7ani
Wie
soll
mein
Herz
diese
Liebe
ertragen,
meine
Seele
Olila
fmnami
jnha
iwns
jni
Und
in
meinen
Träumen
kommt
sie
jede
Nacht,
um
mich
zu
trösten
Wili
ya
wili
Wehe,
oh
wehe
Hadi
7alt
zawali
Das
ist
das
Schicksal
des
Mittellosen
Wili
ya
wili
Wehe,
oh
wehe
Kobz
dar
yaklo
brani
Das
Brot
des
Hauses
isst
der
Fremde
Dawha
men
gdami
Sie
nahmen
sie
mir
weg
Ohiya
7bibty
men
soghri
Und
sie
war
meine
Geliebte
seit
meiner
Kindheit
Osidi
rbi
ki
7groni
Und
mein
Herr,
wie
sie
mich
verletzt
haben
Zadt
men
gdami
o
hiya
mechrka
fl
kamich
Sie
nahmen
sie
mir
weg,
und
sie
ist
meine
Partnerin,
wir
teilten
alles.
Sie
haben
mein
Fleisch
verbrannt,
als
sie
mich
zwangen,
nicht
zu
weinen
.Chwawni
fi
l7mi
ki
bitoni
man
bkich
Sie
haben
mein
Fleisch
verbrannt,
als
sie
mich
zwangen,
nicht
zu
weinen.
Khobz
dar
yaklo
lbrani
Das
Brot
des
Hauses
isst
der
Fremde
Hadi
7alt
liglil
Das
ist
das
Schicksal
des
Armen
Ohadi
7alt
zawali
Und
das
ist
das
Schicksal
des
Mittellosen
Wach
nsbr
glbi
men
3ch9
ro7ani
Wie
soll
mein
Herz
diese
Liebe
ertragen,
meine
Seele
Olila
f
mnami
jnha
iwns
jni
Und
in
meinen
Träumen
kommt
sie
jede
Nacht,
um
mich
zu
trösten
Wili
ya
wili
Wehe,
oh
wehe
O
hadi
7alt
zawali
Und
das
ist
das
Schicksal
des
Mittellosen
Wili
ya
wili
Wehe,
oh
wehe
Khobz
dar
yaklo
lbrani
Das
Brot
des
Hauses
isst
der
Fremde
Chafoni
ma3ndich
Sie
sahen,
dass
ich
nichts
hatte
Daro
li
difidi
Sie
haben
mich
ausgetrickst
Galo
li
matbkich
Sie
sagten
mir,
ich
solle
nicht
weinen
Tkbr
o
tnsaha
Ich
würde
erwachsen
werden
und
sie
vergessen
Khobz
dar
yaklo
lbrani
Das
Brot
des
Hauses
isst
der
Fremde
Hadi
7alt
liglil
o
hadi
7lt
zawali
Das
ist
das
Schicksal
des
Armen,
und
das
ist
das
Schicksal
des
Mittellosen
Wach
nsbr
glbi
men
ach9
ro7ani
Wie
soll
mein
Herz
diese
Liebe
ertragen,
meine
Seele
O
lila
f
mnami
jnha
ywns
jni
Und
in
meinen
Träumen
kommt
sie
jede
Nacht,
um
mich
zu
trösten
Wili
ya
wili
Wehe,
oh
wehe
Hafi
7alt
zawali
Das
ist
das
Schicksal
des
Mittellosen
Wili
ya
wili
Wehe,
oh
wehe
Khobz
dar
yaklo
lbrani
Das
Brot
des
Hauses
isst
der
Fremde
Drboni
bchfra
Sie
haben
mich
mit
einem
Messer
verletzt
O
galo
li
hdra
Und
sie
haben
mir
Worte
gesagt
O
ana
li
rbit
mra
kbrt
o
mdoha
Ich
habe
sie
aufgezogen,
aber
als
sie
erwachsen
war,
gaben
sie
sie
weg
Drboni
bchfra
o
galo
lhdra
Sie
haben
mich
mit
einem
Messer
verletzt
und
mir
Worte
gesagt
Mli
rbit
mra
kbrt
o
mdoha
Als
ich
sie
aufgezogen
hatte
und
sie
erwachsen
war,
gaben
sie
sie
weg
Khobz
dar
yaklo
lbrani
Das
Brot
des
Hauses
isst
der
Fremde
Hadi
7alt
liglil
Das
ist
das
Schicksal
des
Armen
Hadi
7alt
zawali
Das
ist
das
Schicksal
des
Mittellosen
Wach
nsbr
glbi
men
ach9
rohani
Wie
soll
mein
Herz
diese
Liebe
ertragen,
meine
Seele
Olila
f
mnami
jnha
iwns
jni
Und
in
meinen
Träumen
kommt
sie
jede
Nacht,
um
mich
zu
trösten
Wili
ya
wili
Wehe,
oh
wehe
Hadi
7alt
zawali
Das
ist
das
Schicksal
des
Mittellosen
Khobz
dar
yaklo
lbrani
Das
Brot
des
Hauses
isst
der
Fremde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.