Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'un
amour
tendre
et
pur,
afin
qu'il
vous
souvienne
Ради
нежной
и
чистой
любви,
чтобы
ты
помнила
обо
мне
Voici
mon
cœur,
mon
cœur
tremblant,
mon
pauvre
cœur
d'enfant
Вот
мое
сердце,
трепещущее
сердце,
мое
бедное
детское
сердце
Et
voici
par
le
cœur
que
vous
faites
éclore
И
вот,
благодаря
сердцу,
которое
ты
раскрываешь,
Mon
âme
qui
se
meurt
de
vous
et
de
vos
yeux
si
doux
Моя
душа
умирает
от
тебя
и
от
твоих
столь
нежных
глаз
Mon
âme
est
la
chapelle
où
la
nuit
et
le
Моя
душа
— это
часовня,
где
ночь
и
Jour,
devant
votre
croix,
c'est
mortelle
День,
перед
твоим
крестом,
обретает
смерть
Rien
de
genoux,
mon
fidèle
amour
Ничто
на
коленях,
моя
верная
любовь
Dans
l'ombre
et
le
mystère
chante
l'amour
heureux
moi
une
В
тени
и
тайне
поет
любовь,
счастливая
для
меня
одна
Douce
prière
infidèle
si
légère,
c'est
votre
nom
charmant
Сладкую,
неверную
молитву,
такую
легкую,
— это
твое
очаровательное
имя
D'un
amour
tendre
et
pur,
afin
qu'il
vous
souvienne
Ради
нежной
и
чистой
любви,
чтобы
ты
помнила
обо
мне
Voici
mon
cœur,
mon
cœur
tremblant,
mon
pauvre
cœur
d'enfant
Вот
мое
сердце,
трепещущее
сердце,
мое
бедное
детское
сердце
Et
voici
par
le
cœur
que
vous
faites
éclore
И
вот,
благодаря
сердцу,
которое
ты
раскрываешь,
Mon
âme
qui
se
meurt
de
vous
et
de
vos
yeux
si
doux
Моя
душа
умирает
от
тебя
и
от
твоих
столь
нежных
глаз
Des
roses
sont
écloses
au
jardin
de
mon
cœur
В
саду
моего
сердца
распустились
розы
Ces
roses
d'amour
sont
moins
roses
Эти
розы
любви
менее
розовые,
Que
vos
intarables
lèvres
en
fleurs
Чем
твои
бесценные
губы
в
цвету
De
vos
mains
si
cruelles
et
dont
je
suis
à
nous
От
твоих
рук,
столь
жестоких,
и
к
которым
я
принадлежу
Effeuiller
les
plus
belles,
vous
pouvez
les
cueillir
Ощипывать
самые
красивые,
ты
можешь
их
сорвать
Le
jardin
est
à
vous
Сад
принадлежит
тебе
D'un
amour
tendre
et
pur,
afin
qu'il
vous
souvienne
Ради
нежной
и
чистой
любви,
чтобы
ты
помнила
обо
мне
Voici
mon
cœur,
mon
cœur
tremblant,
mon
pauvre
cœur
d'enfant
Вот
мое
сердце,
трепещущее
сердце,
мое
бедное
детское
сердце
Et
voici
par
le
cœur
que
vous
faites
éclore
И
вот,
благодаря
сердцу,
которое
ты
раскрываешь,
Mon
âme
qui
se
meurt
de
vous
et
de
vos
yeux
si
doux
Моя
душа
умирает
от
тебя
и
от
твоих
столь
нежных
глаз
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erik Alfredi Leslie Satie (non-protected Shares)
Attention! Feel free to leave feedback.