Róisín Murphy - Thoughts Wasted - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Róisín Murphy - Thoughts Wasted




Don′t call me up wasted
Не звони мне впустую.
Senselessly jabbering on
Бессмысленно болтаю дальше.
Don't talk to me like that
Не говори со мной так.
You′re picking me up all wrong
Ты неправильно меня понял.
You came to your conclusions
Ты пришел к своим выводам.
And I will come to mine
И я приду к своему.
I'm all about your opinions
Мне важно только твое мнение.
Not about letting you cry
Не о том, чтобы позволить тебе плакать.
Don't hide your emotions
Не прячь свои эмоции.
So twisted up inside
Так скручено внутри
Don′t you call me up so wasted
Не звони мне такой пьяной.
Don′t talk to me when you're high
Не разговаривай со мной, когда ты под кайфом.
I can′t seem to get it, a word in edge-ways
Кажется, я не могу понять его, слово на грани.
Sound like you're forgetting
Похоже, ты забыл.
The things that you said
То, что ты сказал ...
I just wanna let the love in edge-ways
Я просто хочу впустить любовь через край.
So I′m gonna wait until you come to your senses
Так что я подожду, пока ты не придешь в себя.
I know, I know, I know
Я знаю, я знаю, я знаю.
I've heard it all a million times before
Я слышал все это уже миллион раз.
And if you′ve something new to add...
И если у тебя есть что добавить...
Running away with yourselves
Убегаете сами с собой
Galloping on
Скачу галопом.
At an impossible speed
На невероятной скорости.
Like nothing is wrong
Как будто все в порядке
Hurtling into space
Мчусь в космос
You're too far gone
Ты зашел слишком далеко.
You better be off your face
Лучше убирайся с глаз долой
Running away with yourselves
Убегаете сами с собой
Galloping on
Скачу галопом.
At an impossible speed
На невероятной скорости.
Like nothing is wrong
Как будто все в порядке
Hurtling into space
Мчусь в космос
You're too far gone
Ты зашел слишком далеко.
Seething, a quiver of cobras has a vitality
Кипя, колчан КОБР обладает жизненной силой.
An intimate enemy, resentment, a lounge of dragons
Близкий враг, обида, зал драконов.
Like mold, resentment grows
Как плесень, растет негодование.
Unforgiveable; there′s no way to be good
Непростительно; нет способа быть хорошим.
There′s simply many ways to be more or less bad
Просто есть много способов быть более или менее плохим.
He had to find religion to measure his evil against
Он должен был найти религию, чтобы измерить свое зло.
Too much information, too much time has passed
Слишком много информации, слишком много времени прошло.
Too much history
Слишком много истории.
Humans are fucked, a smack of a jelly fish
Люди трахаются, как медузы.
So complex, even the most simple of us
Такие сложные, даже самые простые из нас.
Needing one another
Нуждаемся друг в друге
In the wake of resentment
На волне негодования
Only broken hearts shattered souls
Только разбитые сердца разбитые души






Attention! Feel free to leave feedback.