Lyrics and translation Róisín Murphy - Thoughts Wasted
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thoughts Wasted
Пустые мысли
Don′t
call
me
up
wasted
Не
звони
мне
пьяным,
Senselessly
jabbering
on
Не
неси
бессмысленный
бред.
Don't
talk
to
me
like
that
Не
говори
со
мной
так,
You′re
picking
me
up
all
wrong
Ты
все
неправильно
понимаешь.
You
came
to
your
conclusions
Ты
сделал
свои
выводы,
And
I
will
come
to
mine
И
я
сделаю
свои.
I'm
all
about
your
opinions
Мне
важно
твое
мнение,
Not
about
letting
you
cry
Но
не
позволю
тебе
плакать.
Don't
hide
your
emotions
Не
скрывай
свои
эмоции,
So
twisted
up
inside
Так
запутавшиеся
внутри.
Don′t
you
call
me
up
so
wasted
Не
звони
мне
пьяным,
Don′t
talk
to
me
when
you're
high
Не
говори
со
мной,
когда
ты
под
кайфом.
I
can′t
seem
to
get
it,
a
word
in
edge-ways
Я
никак
не
могу
вставить
слово,
Sound
like
you're
forgetting
Похоже,
ты
забываешь
The
things
that
you
said
То,
что
ты
говорил.
I
just
wanna
let
the
love
in
edge-ways
Я
просто
хочу
впустить
любовь,
So
I′m
gonna
wait
until
you
come
to
your
senses
Поэтому
я
подожду,
пока
ты
придешь
в
себя.
I
know,
I
know,
I
know
Я
знаю,
я
знаю,
я
знаю,
I've
heard
it
all
a
million
times
before
Я
слышала
это
все
миллион
раз.
And
if
you′ve
something
new
to
add...
И
если
тебе
есть
что-то
новое
добавить...
Running
away
with
yourselves
Убегаете
сами
от
себя,
Galloping
on
Скачете
вперед
At
an
impossible
speed
На
немыслимой
скорости,
Like
nothing
is
wrong
Как
будто
ничего
не
случилось.
Hurtling
into
space
Несетесь
в
космос,
You're
too
far
gone
Ты
зашел
слишком
далеко.
You
better
be
off
your
face
Тебе
лучше
быть
не
в
себе.
Running
away
with
yourselves
Убегаете
сами
от
себя,
Galloping
on
Скачете
вперед
At
an
impossible
speed
На
немыслимой
скорости,
Like
nothing
is
wrong
Как
будто
ничего
не
случилось.
Hurtling
into
space
Несетесь
в
космос,
You're
too
far
gone
Ты
зашел
слишком
далеко.
Seething,
a
quiver
of
cobras
has
a
vitality
Кипящий,
трепет
кобр
полон
жизненной
силы,
An
intimate
enemy,
resentment,
a
lounge
of
dragons
Близкий
враг,
обида,
логово
драконов.
Like
mold,
resentment
grows
Как
плесень,
растет
обида,
Unforgiveable;
there′s
no
way
to
be
good
Непростительная;
нет
способа
быть
хорошим.
There′s
simply
many
ways
to
be
more
or
less
bad
Есть
просто
много
способов
быть
более
или
менее
плохим.
He
had
to
find
religion
to
measure
his
evil
against
Ему
пришлось
найти
религию,
чтобы
измерить
свое
зло.
Too
much
information,
too
much
time
has
passed
Слишком
много
информации,
слишком
много
времени
прошло,
Too
much
history
Слишком
много
истории.
Humans
are
fucked,
a
smack
of
a
jelly
fish
Люди
— отстой,
как
удар
медузы.
So
complex,
even
the
most
simple
of
us
Так
сложно,
даже
самые
простые
из
нас
Needing
one
another
Нуждаются
друг
в
друге
In
the
wake
of
resentment
После
обиды,
Only
broken
hearts
shattered
souls
Только
разбитые
сердца,
разбитые
души.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.