Lyrics and translation Róisín Murphy - Thoughts Wasted
Don′t
call
me
up
wasted
Не
звони
мне
впустую.
Senselessly
jabbering
on
Бессмысленно
болтаю
дальше.
Don't
talk
to
me
like
that
Не
говори
со
мной
так.
You′re
picking
me
up
all
wrong
Ты
неправильно
меня
понял.
You
came
to
your
conclusions
Ты
пришел
к
своим
выводам.
And
I
will
come
to
mine
И
я
приду
к
своему.
I'm
all
about
your
opinions
Мне
важно
только
твое
мнение.
Not
about
letting
you
cry
Не
о
том,
чтобы
позволить
тебе
плакать.
Don't
hide
your
emotions
Не
прячь
свои
эмоции.
So
twisted
up
inside
Так
скручено
внутри
Don′t
you
call
me
up
so
wasted
Не
звони
мне
такой
пьяной.
Don′t
talk
to
me
when
you're
high
Не
разговаривай
со
мной,
когда
ты
под
кайфом.
I
can′t
seem
to
get
it,
a
word
in
edge-ways
Кажется,
я
не
могу
понять
его,
слово
на
грани.
Sound
like
you're
forgetting
Похоже,
ты
забыл.
The
things
that
you
said
То,
что
ты
сказал
...
I
just
wanna
let
the
love
in
edge-ways
Я
просто
хочу
впустить
любовь
через
край.
So
I′m
gonna
wait
until
you
come
to
your
senses
Так
что
я
подожду,
пока
ты
не
придешь
в
себя.
I
know,
I
know,
I
know
Я
знаю,
я
знаю,
я
знаю.
I've
heard
it
all
a
million
times
before
Я
слышал
все
это
уже
миллион
раз.
And
if
you′ve
something
new
to
add...
И
если
у
тебя
есть
что
добавить...
Running
away
with
yourselves
Убегаете
сами
с
собой
Galloping
on
Скачу
галопом.
At
an
impossible
speed
На
невероятной
скорости.
Like
nothing
is
wrong
Как
будто
все
в
порядке
Hurtling
into
space
Мчусь
в
космос
You're
too
far
gone
Ты
зашел
слишком
далеко.
You
better
be
off
your
face
Лучше
убирайся
с
глаз
долой
Running
away
with
yourselves
Убегаете
сами
с
собой
Galloping
on
Скачу
галопом.
At
an
impossible
speed
На
невероятной
скорости.
Like
nothing
is
wrong
Как
будто
все
в
порядке
Hurtling
into
space
Мчусь
в
космос
You're
too
far
gone
Ты
зашел
слишком
далеко.
Seething,
a
quiver
of
cobras
has
a
vitality
Кипя,
колчан
КОБР
обладает
жизненной
силой.
An
intimate
enemy,
resentment,
a
lounge
of
dragons
Близкий
враг,
обида,
зал
драконов.
Like
mold,
resentment
grows
Как
плесень,
растет
негодование.
Unforgiveable;
there′s
no
way
to
be
good
Непростительно;
нет
способа
быть
хорошим.
There′s
simply
many
ways
to
be
more
or
less
bad
Просто
есть
много
способов
быть
более
или
менее
плохим.
He
had
to
find
religion
to
measure
his
evil
against
Он
должен
был
найти
религию,
чтобы
измерить
свое
зло.
Too
much
information,
too
much
time
has
passed
Слишком
много
информации,
слишком
много
времени
прошло.
Too
much
history
Слишком
много
истории.
Humans
are
fucked,
a
smack
of
a
jelly
fish
Люди
трахаются,
как
медузы.
So
complex,
even
the
most
simple
of
us
Такие
сложные,
даже
самые
простые
из
нас.
Needing
one
another
Нуждаемся
друг
в
друге
In
the
wake
of
resentment
На
волне
негодования
Only
broken
hearts
shattered
souls
Только
разбитые
сердца
разбитые
души
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.