Lyrics and translation S. P. Balasubrahmanyam feat. Mahalakshmi - Velli Malare (From "Jodi")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Velli Malare (From "Jodi")
Серебряный цветок (Из фильма "Джоди")
வெள்ளி
மலரே
வெள்ளி
மலரே
Серебряный
цветок,
серебряный
цветок,
வெள்ளி
மலரே
வெள்ளி
மலரே
Серебряный
цветок,
серебряный
цветок,
நேற்றுவரை
நீ
நெடுவனம்
கண்டாய்
До
вчерашнего
дня
ты
видела
бескрайние
просторы,
ஒற்றைக்காலில்
உயரத்தில்
நின்றாய்
Стояла
высоко
на
одной
ноге,
மஞ்சள்
மாலை
மழையில்
நனைந்தாய்
Желтую
гирлянду
дождем
промочило,
சித்திரை
மாதம்
வெயிலும்
சுமந்தாய்
Солнце
апрельское
ты
на
себе
несла,
இத்தனை
தவங்கள்
ஏன்தான்
செய்தாயோ
Столько
подвигов
зачем
же
совершала
ты?
தேன்
சிதறும்
மன்மத
மலரே
என்றே
சொல்வாயோ
Медом
истекающим
цветком
любви
меня
назовёшь?
இளந்தளிரே
இளந்தளிரே
Молодой
росток,
молодой
росток,
வெள்ளி
மலரன்று
இயற்றிய
தவம்
எதற்கு
Серебряный
цветок,
зачем
же
совершал
он
подвиги?
பெண்மங்கை
உந்தன்
கூங்தல்
சேர்வதற்கு
Чтобы
в
твои,
о
дева,
кудри
попасть,
இளந்தளிரே
இளந்தளிரே
Молодой
росток,
молодой
росток,
வெள்ளி
மலரன்று
இயற்றிய
தவம்
எதற்கு
Серебряный
цветок,
зачем
же
совершал
он
подвиги?
பெண்மங்கை
உந்தன்
கூங்தல்
சேர்வதற்கு
Чтобы
в
твои,
о
дева,
кудри
попасть,
ஓ
வெள்ளி
மலரே
வெள்ளி
மலரே
О,
серебряный
цветок,
серебряный
цветок,
மின்னொளியில்
மலர்வன
தாழம்பூக்கள்
В
свете
лунном
распускаются
цветы
талампа,
கண்ணொளியில்
மலர்வன
காதல்
பூக்கள்
В
свете
глаз
распускаются
цветы
любви,
நெஞ்சுடைந்த
பூவே
நில்
Цветок
с
разбитым
сердцем,
стой!
வெட்கங்கெட்ட
தென்றலுக்கு
வேலையில்லை
Бесстыжему
ветерку
дела
нет,
தென்றலுக்கும்
உங்களுக்கும்
பேதமில்லை
Между
ветерком
и
тобой
нет
разницы,
ஆடைகொள்ளப்
பார்ப்பீர்
ஐயோ
தள்ளி
நில்
நில்
Пытаешься
овладеть
мной,
ой,
стой,
стой!
வான்விட்டு
வாராய்
சிறகுள்ள
நிலவே
С
небес
спустись,
окрыленная
луна,
தேன்விட்டுப்
பேசாய்
உயிருள்ள
மலரே
Медом
говори,
живой
цветок,
உன்னைக்கண்டு
உயிர்த்தேன்
சொட்டுதே
சொட்டுதே
При
виде
тебя
капает,
капает
мёд
жизни
моей,
வெள்ளி
மலரே
வெள்ளி
மலரே
Серебряный
цветок,
серебряный
цветок,
வெள்ளி
மலரே
வெள்ளி
மலரே
Серебряный
цветок,
серебряный
цветок,
நேற்றுவரை
நீ
நெடுவனம்
கண்டாய்
До
вчерашнего
дня
ты
видела
бескрайние
просторы,
ஒற்றைக்காலில்
உயரத்தில்
நின்றாய்
Стояла
высоко
на
одной
ноге,
மஞ்சள்
மாலை
மழையில்
நனைந்தாய்
Желтую
гирлянду
дождем
промочило,
சித்திரை
மாதம்
வெயிலும்
சுமந்தாய்
Солнце
апрельское
ты
на
себе
несла,
இத்தனை
தவங்கள்
ஏன்தான்
செய்தாயோ
Столько
подвигов
зачем
же
совершала
ты?
தேன்
சிதறும்
மன்மத
மலரே
என்றே
சொல்வாயோ
Медом
истекающим
цветком
любви
меня
назовёшь?
இளந்தளிரே
இளந்தளிரே
Молодой
росток,
молодой
росток,
வெள்ளி
மலரன்று
இயற்றிய
தவம்
எதற்கு
Серебряный
цветок,
зачем
же
совершал
он
подвиги?
பெண்மங்கை
உந்தன்
கூங்தல்
சேர்வதற்கு
Чтобы
в
твои,
о
дева,
кудри
попасть,
வனங்களில்
பூந்தளிர்
தேடும்போதும்
Когда
в
лесах
ищешь
ты
нежные
цветы,
நதிகளில்
நீர்க்குடைந்தாடும்போதும்
Когда
в
реках
плещешься
в
воде,
உந்தன்
திசை
தேடும்
விழிகள்
Твои
глаза
ищут
моё
направление,
தொலைவினில்
தரைதொட்டு
ஆடும்
மேகம்
Вдали,
касаясь
земли,
плывёт
облако,
அருகினில்
செல்லச்செல்ல
ஓடிப்போகும்
Когда
приближаешься
к
нему,
оно
убегает,
நீயும்
மேகம்தானா
நெஞ்சைத்
தொட்டுச்சொல்
சொல்
Ты
тоже
облако?
Скажи,
коснувшись
моего
сердца,
மழையிலும்
கூவும்
மரகதக்
குயில்
நான்
Изумрудная
кукушка,
поющая
под
дождём
- это
я,
இரவிலும்
அடிக்கும்
புன்னகை
வெயில்
நான்
Улыбающееся
солнце,
сияющее
ночью
- это
я,
உன்
நெஞ்சில்
வசிக்கும்
இன்னொரு
உயிர்
நான்
Другая
жизнь,
живущая
в
твоём
сердце
- это
я,
வெள்ளி
மலரே
வெள்ளி
மலரே
Серебряный
цветок,
серебряный
цветок,
நேற்றுவரை
நீ
நெடுவனம்
கண்டாய்
До
вчерашнего
дня
ты
видела
бескрайние
просторы,
ஒற்றைக்காலில்
உயரத்தில்
நின்றாய்
Стояла
высоко
на
одной
ноге,
மஞ்சள்
மாலை
மழையில்
நனைந்தாய்
Желтую
гирлянду
дождем
промочило,
சித்திரை
மாதம்
வெயிலும்
சுமந்தாய்
Солнце
апрельское
ты
на
себе
несла,
இத்தனை
தவங்கள்
ஏன்தான்
செய்தாயோ
Столько
подвигов
зачем
же
совершала
ты?
தேன்
சிதறும்
மன்மத
மலரே
என்றே
சொல்வாயோ
Медом
истекающим
цветком
любви
меня
назовёшь?
இளந்தளிரே
இளந்தளிரே
Молодой
росток,
молодой
росток,
வெள்ளி
மலரன்று
இயற்றிய
தவம்
எதற்கு
Серебряный
цветок,
зачем
же
совершал
он
подвиги?
பெண்மங்கை
உந்தன்
கூங்தல்
சேர்வதற்கு
Чтобы
в
твои,
о
дева,
кудри
попасть,
வெள்ளி
மலரே
Серебряный
цветок,
வெள்ளி
மலரே
Серебряный
цветок,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): a. r. rahman
Attention! Feel free to leave feedback.