S Curro - Cucarachas en dragones (Pablo Dread remix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation S Curro - Cucarachas en dragones (Pablo Dread remix)




Cucarachas en dragones (Pablo Dread remix)
Тараканы в драконах (ремикс Pablo Dread)
Hasta la luz mas potente proyecta alguna sombra
Даже самый яркий свет отбрасывает тень.
Los escombros son lagrimas de la obra
Обломки - это слезы творения.
Y sobran palabras cuando se contempla un milagro
И слов не надо, когда видишь чудо.
Milagros son mis logros
Мои достижения - это чудеса.
Un malogrado escritor de rostro agrio
Бездарный писатель с кислым лицом,
Que importa el barrio cuando se habla del universo
Какой смысл в квартале, когда речь идет о вселенной?
Subnormal, su forma de crear y destruir y reordenar
Съезжаешь с катушек, создавая, уничтожая и снова упорядочивая.
Y sucumbimos ante lo que fuimos
И мы падаем перед тем, чем были.
Fuera de orbita como Pluton Supernova en Cool Down en la galaxia Neo
Вне орбиты, как Плутон, сверхновая в режиме остывания в галактике Нео.
Sordos de oir nuestros propios gritos buscando una señal
Глухие к нашим собственным крикам, ищущие знак.
Alguien pide ayuda detras del cristal
Кто-то зовет на помощь из-за стекла.
Estais entrando en estado bipolar, lunar, volar
Вас ждет состояние биполярного расстройства, лунное, полет.
Francisco Morales entrando en el sistema solar
Франсиско Моралес входит в Солнечную систему.
La lucidez del acido permite contemplar el vacio
Ясность кислоты позволяет созерцать пустоту.
La rapidez de este viaje impide conservar imagenes del precipicio
Скорость этого путешествия не позволяет сохранить изображения обрыва.
Pero ya esta a punto de empezar la transicion
Но вот-вот начнется переход.
Y las agujas adoptan esa posicion
И стрелки примут такое положение.
Los segundos contienen un siglo entre cada fraccion
Секунды содержат целый век между каждой долей.
Y los colores se convierten en sabores alas de carton
И цвета превращаются во вкусы - картонные крылья.
Vuelo con alas de carton
Я летаю на картонных крыльях,
Sueños de plastico
Пластиковые мечты.
Mastico el aire como si fuera de azucar
Я жую воздух, словно он из сахара.
Ya no tengo nada mas que buscar
Мне больше нечего искать.
El lugar del nomada, el final del camino
Место кочевника, конец пути,
El eclipse total, orbitas concentricas giran en torno a mi
Полное затмение, концентрические орбиты вращаются вокруг меня.
Y me convierten en un ser universal
И превращают меня в существо вселенского масштаба.
El nivel de compresion es optimo
Уровень сжатия оптимален.
Alcanza desde el infinito al atomo
Он охватывает все от бесконечности до атома.
Y decido tomarme un trozo mas
И я решаю взять еще кусочек.
Y entonces digo adios a los demas
И тогда я прощаюсь с остальными.
Y el camino se pierde entre la maleza
И путь теряется в зарослях.
Y se que despues de la calma viene la tormenta
И я знаю, что после затишья грядет буря.
Y se que algo va a pasar lo noto en mi cabeza
И я знаю, что должно что-то произойти, я чувствую это в своей голове.
La veo revolotear sobre mis hombros
Я вижу, как она порхает у меня на плечах.
Cada vez estoy mas cerca del final
С каждым разом я все ближе к концу.
Y lo se porque cada vez estoy mas lejos del principio
И я знаю это, потому что с каждым разом я все дальше от начала.
Pero aun puedo disfrutar de algun universo mas
Но я все еще могу насладиться еще одной вселенной.
Asi que aumento la velocidad
Так что я увеличиваю скорость.
Y veo pasar las estrellas como en aquella pelicula
И я вижу, как звезды пролетают мимо, как в том фильме.
Cabalgo una tarantula de eter
Я оседлал паучиху эфира.
Los microorganismos a mis ordenes esperan la señal
Микроорганизмы по моему приказу ждут сигнала,
Para teñir de azul añil esta ciudad
Чтобы окрасить этот город в цвет индиго,
Y prohibir la gravedad y redistribuir el caos
Запретить гравитацию и перераспределить хаос.
Es la dictadura de lo extraño
Это диктатура странного.
Dios salve al señor de lo infinito
Да хранит Господь владыку бесконечности.
Larga vida a los sacerdotes de la huida
Да здравствуют жрецы бегства.
Hare lo que me pidan
Я сделаю все, что они попросят.
Pero no quiero volver!
Но я не хочу возвращаться!
No quiero volver nunca!
Я никогда не хочу возвращаться!






Attention! Feel free to leave feedback.