Lyrics and translation S.H.E - Just Fit - Live
慢慢失憶
所有和你的事情必須忘記
Медленно
амнезия
все
и
ваши
вещи
должны
быть
забыты
愛的盆地
深怕再一滴眼淚就會決堤
Чаша
любви
глубока
и
боится,
что
еще
одна
слеза
разобьет
стену.
我也不想被你肯定
在這個時候
說我讓你感動過
Я
не
хочу,
чтобы
ты
прикасался
ко
мне,
говоря,
что
я
прикасался
к
тебе
в
это
время.
別握住我的手
說我一定會懂
Не
держи
меня
за
руку
и
не
говори,
что
я
пойму.
作不成的愛人變成最好朋友
Любовник,
который
не
может
быть
лучшим
другом.
別牽著我的手
想著別人臉孔
Не
держи
меня
за
руку
и
не
думай
о
чужих
лицах.
換個方式牽手並不會更好過
Не
лучше
было
бы
держаться
за
руки
по-другому.
可不可以不作你的朋友
Разве
ты
не
можешь
быть
своим
другом?
慢慢心痛
沒有人發現我和從前不同
Медленно
сердечная
боль
никто
не
находил
меня
отличным
от
прежних
дней
你的眼中
看得見另一個人給的感動
Вы
можете
видеть
прикосновение
другого
человека
в
ваших
глазах.
我也不要你心疼我
在這個時候
對我比從前溫柔
Я
не
хочу,
чтобы
ты
чувствовала
себя
плохо,
я
сейчас
более
нежна
со
мной,
чем
когда-либо.
別握住我的手
說我一定會懂
Не
держи
меня
за
руку
и
не
говори,
что
я
пойму.
作不成的愛人變成最好朋友(作不成的愛人變成最好朋友)
Любовник,
которого
нельзя
сделать,
становится
лучшим
другом(любовник,
которого
нельзя
сделать,
становится
лучшим
другом)
別牽著我的手
想著別人臉孔
Не
держи
меня
за
руку
и
не
думай
о
чужих
лицах.
換個方式牽手並不會更好過
Не
лучше
было
бы
держаться
за
руки
по-другому.
可不可以不作你的朋友
Разве
ты
не
можешь
быть
своим
другом?
應該放晴的天氣
還下雨
別這樣下去
Должно
быть
ясно,
и
идет
дождь.
我難過
但是說不出口
Мне
грустно,но
я
не
могу
этого
сказать.
一直逃避
我以為閉上眼睛就能忘記
Я
все
время
убегала,
думала,
что
забуду,
закрыв
глаза.
我的記憶
開始在雨天的七月二十三
Моя
память
начинается
с
дождливого
дня
23
июля
慢慢經過
我們一起繞過的十字街口
Медленно
через
крест,
который
мы
обошли
вместе.
怎麼走都走不到盡頭
Этому
нет
конца.
別握住我的手
說我一定會懂
Не
держи
меня
за
руку
и
не
говори,
что
я
пойму.
做不成的愛人變成最好朋友
(做不成的愛人變成最好朋友)
Любовник,
которого
нельзя
сделать,
становится
лучшим
другом
(любовник,
которого
нельзя
сделать,
становится
лучшим
другом)
別牽著我的手
想著別人臉孔
Не
держи
меня
за
руку
и
не
думай
о
чужих
лицах.
換個方式牽手並不會更好過
Не
лучше
было
бы
держаться
за
руки
по-другому.
可不可以別回頭
可不可以就放手
Можете
ли
вы
не
оглядываться
назад,
Можете
ли
вы
просто
отпустить?
可不可以不作你的朋友
Разве
ты
не
можешь
быть
своим
другом?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gibb Barry Alan, Gibb Maurice Ernest
Attention! Feel free to leave feedback.