Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
傳說漫長
浩瀚如史詩般
Легенда
длинная,
бескрайняя,
словно
эпос,
記載這段
惶惶不安
Повествует
о
тревоге
смутной,
顏色金黃
阿波羅的光芒
Цвет
золотой,
сияние
Аполлона,
卻比不上
達芙妮的勇敢
Но
не
сравнится
с
Дафны
отвагой.
沒有一種愛可以
在自由
之上
Нет
любви,
что
выше
свободы,
達芙妮的傷
化身
月桂樹
倔強
Боль
Дафны,
ставшая
лавром,
упряма.
月桂樹飄香
那夜風戀月光
Лавр
благоухает,
ночной
ветер
ласкает
лунный
свет,
我的愛
很不一樣
Моя
любовь
совсем
другая,
素淨的臉上
從不抹濃妝
На
чистом
лице
никогда
не
будет
яркой
краски,
堅持
自己喜歡
Настаиваю
на
своем.
月桂樹飄香
雲纏繞星光
Лавр
благоухает,
облака
обвивают
звезды,
我要
有話就講
Я
все
говорю
прямо,
無邊的海洋
那遼闊的想像
Бескрайний
океан,
безграничное
воображение,
比誰
都不平凡
Не
такая,
как
все.
森林河畔
阿波羅在追趕
В
лесу
у
реки
Аполлон
преследует,
哭著戴上
達芙妮的桂冠
Плача,
надевает
лавровый
венок
Дафны.
被束縛的愛
已經沒有了
溫暖
В
любви,
лишенной
свободы,
не
осталось
тепла,
達芙妮的傷
心疼
千年間
流傳
Боль
Дафны,
тысячелетиями
передается.
月桂樹飄香
那夜風戀月光
Лавр
благоухает,
ночной
ветер
ласкает
лунный
свет,
我的愛
很不一樣
Моя
любовь
совсем
другая,
素淨的臉上
從不抹濃妝
На
чистом
лице
никогда
не
будет
яркой
краски,
堅持
自己喜歡
Настаиваю
на
своем.
月桂樹飄香
雲纏繞星光
Лавр
благоухает,
облака
обвивают
звезды,
我要
有話就講
Я
все
говорю
прямо,
無邊的海洋
那遼闊的想像
Бескрайний
океан,
безграничное
воображение,
比誰
都不平凡
Не
такая,
как
все.
愛搖晃
愛靠岸
Любовь
колеблется,
любовь
находит
причал,
我航向前方
尋找桂冠
Я
плыву
вперед,
ищу
свой
лавровый
венец.
月桂樹飄香
那夜風戀月光
Лавр
благоухает,
ночной
ветер
ласкает
лунный
свет,
我的愛
很不一樣
Моя
любовь
совсем
другая,
素淨的臉上
從不抹濃妝
На
чистом
лице
никогда
не
будет
яркой
краски,
堅持
自己喜歡
Настаиваю
на
своем.
月桂樹飄香
雲纏繞星光
Лавр
благоухает,
облака
обвивают
звезды,
我要
有話就講
Я
все
говорю
прямо,
無邊的海洋
那遼闊的想像
比誰
都不平凡
Бескрайний
океан,
безграничное
воображение,
не
такая,
как
все.
月桂樹飄香
那夜風戀月光
Лавр
благоухает,
ночной
ветер
ласкает
лунный
свет,
我的愛
很不一樣
Моя
любовь
совсем
другая,
素淨的臉上
從不抹濃妝
На
чистом
лице
никогда
не
будет
яркой
краски,
堅持
自己喜歡
Настаиваю
на
своем.
月桂樹飄香
雲纏繞星光
Лавр
благоухает,
облака
обвивают
звезды,
我要
有話就講
Я
все
говорю
прямо,
無邊的海洋
那遼闊的想像
比誰
都不平凡
Бескрайний
океан,
безграничное
воображение,
не
такая,
как
все.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 方 文山, Li Tian Long, 方 文山
Attention! Feel free to leave feedback.