S.H.E - 迫不及待 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation S.H.E - 迫不及待




準時站在世界中央
Стоя посреди мира вовремя
迫不及待釋放 我越来越燦爛的光芒
Не могу дождаться, чтобы выпустить свой все более и более яркий свет
不用對我呐喊 只要欣賞
Не кричи на меня, просто наслаждайся этим.
還有多少節奏 等著雙手雙腳再捧場
Сколько ритма ждет, когда обе руки и ноги снова соединятся
還有多少音符 準備為喉嚨去搔癢
Сколько еще нот готовы защекотать вам горло?
每一寸皮膚都比眼睛更需要流汗
Каждый дюйм кожи должен потеть больше, чем глаза.
身體才會發出光
Тело излучает свет.
不管顏色多暗 不管風聲多慌
Неважно, какой темный цвет, неважно, как громко дует ветер.,
不管誰要退場 我舞步不亂
Кто бы ни вышел, я не танцую.
準時站在世界中央
Стоя посреди мира вовремя
迫不及待釋放 我越来越燦爛的光芒
Не могу дождаться, чтобы выпустить свой все более и более яркий свет
不用對我呐喊 只要欣賞
Не кричи на меня, просто наслаждайся этим.
隨便站在什麼地方 都要盡情綻放
Стоять в любом месте вы хотите, чтобы цвести
我為你準備好的風光 不用為我瘋狂
Декорации, которые я приготовил для тебя, не сходи по мне с ума.
你也一樣
Ты тоже.
崇拜過的偶像 還有多少仍然是偶像
Сколько идолов, которым поклонялись, все еще остаются идолами?
堅持過的方向 還用不用再找方向
Вам не нужно искать направление, за которое вы держитесь.
不如就讓我忘掉 這個世界多混亂
Почему бы тебе просто не позволить мне забыть, как хаотичен мир?
讓自己拼命發光
Позвольте себе отчаянно сиять
就算琴弦流汗 就算琴鍵流浪
Даже если струны потеют, даже если клавиши блуждают.
就算心聲無常 用歌聲撑場
Даже если у вас нет голоса, вы можете поддержать поле песней.
準時站世界中央
На станции времени в центре мира
迫不及待釋放 我越來越燦爛的光芒
Не могу дождаться, чтобы выпустить свой все более и более яркий свет
不用對我吶喊 只要欣賞
Не кричи на меня, просто наслаждайся этим.
隨便站在什麼地方 都要盡情綻放
Стоять в любом месте вы хотите, чтобы цвести
我為你準備好的風光 不用為我瘋狂
Декорации, которые я приготовил для тебя, не сходи по мне с ума.
你也一樣
Ты тоже.
準時站在世界中央
Стоя посреди мира вовремя
迫不及待釋放 我越來越燦爛的光芒
Не могу дождаться, чтобы выпустить свой все более и более яркий свет
不用對我吶喊 只要欣賞
Не кричи на меня, просто наслаждайся этим.
隨便站在什麼地方 都要盡情綻放
Стоять в любом месте вы хотите, чтобы цвести
我為你準備好的風光 不用對我吶喊
Тебе не нужно кричать на меня за декорации, которые я для тебя приготовил.
你也一樣
Ты тоже.





Writer(s): 顏小健


Attention! Feel free to leave feedback.