S. Janaki, S. P. Balasubrahmanyam & Chakravarthi - Nee Illu Bangaram Gaanu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation S. Janaki, S. P. Balasubrahmanyam & Chakravarthi - Nee Illu Bangaram Gaanu




Nee Illu Bangaram Gaanu
Твой дом — золото
Nee illu bangaaram kaanu
Твой дом золото,
Naa vollu singaram kaanu
Моё тело украшение.
Joru meeda vunnavu, jodu kadathaava?
Ты на мне, не снимешь ли пару?
Moju meeda sannajaaji pulu pedathavaha aha-ah-aha
На моём лице нежные цветы распустишь? Ага-ага-ага
Nee illu bangaaram kaanu naa
Твой дом золото,
Vollu singaram kaanu
Моё тело украшение.
Pongu meeda vunnavu, thodu pedathaava?
Ты на мне, не прикоснешься ли?
Muripaala meegadantha thodipedathavaha aha-ah-aha
Как облако с дождем, не прильнёшь ли? Ага-ага-ага
Ooh gold man, Ooh gold man
О, золотой человек, о, золотой человек
Bangaaru kondameeda shrungaara kotalonaa
В золотом дворце, в чертогах любви
Chilakundi themmantaava, chilakundi themmantaava
Пощекочешь меня, пощекочешь меня
Yededu vaaraala nagalisthe raammanta
Если свяжешь меня цветочными гирляндами, скажу «Рам»
Haaraalake agrahaaralu raasisthaa
Если одаришь меня ожерельями, построю тебе дома
Andaala ghani vundi nuvvu chusuk-ooh
Внутри много красоты, ты только взгляни-ух
Neekandaaka pani vunte nannu chusuko
Если есть для тебя работа, на меня посмотри
Nee illu bangaaram kaanu
Твой дом золото,
Naa vollu singaram kaanu
Моё тело украшение.
Vajraala vaadalon-aah vaiduryamanti nannu
Среди алмазов-ах, как сапфир, меня
Vateyya vaddantaava, vateyya vaddantaava
Обнимешь, обнимешь
Varahaala panditlo virahaalu neekela
Учёные брамины, а мне какое дело до разлуки
Rathanaala mungitlo raagalu theeyyala
Перед драгоценными камнями мелодии сочиню
Melaina sarukundi mela maaduko
На прекрасной шее, нежно погладь
O geetu raayi meeda danni geesi chusuko
О, песню любви, на ней спой, посмотри
Nee illu bangaaram kaanu
Твой дом золото,
Naa vollu singaram kaanu
Моё тело украшение.
Joru meeda vunnavu, jodu kadathaava?
Ты на мне, не снимешь ли пару?
Muripaala meegadantha thodipedathava-ha
Как облако с дождем, не прильнёшь ли?
Aha-ah-aha(aha-ah-aha)
Ага-ага-ага (ага-ага-ага)





Writer(s): Veturi Murthy, Chakravarthy K


Attention! Feel free to leave feedback.