K. J. Yesudas feat. S. Janaki - Kattuthulli Kayalolam (From "Kavadiyattom") - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation K. J. Yesudas feat. S. Janaki - Kattuthulli Kayalolam (From "Kavadiyattom")




Kattuthulli Kayalolam (From "Kavadiyattom")
Wind-Kissed Ripples, Lakeside Laughter (From "Kavadiyattom")
കാറ്റു തുള്ളി കായലോളം തിരുവാതിരയാടി
Like wind-kissed ripples on the lake, dancing the Thiruvathira,
പാട്ടു പാടി പുഞ്ചവയൽക്കിളിയേ നീ വായോ
Singing a song, oh little bird of the paddy field, come hither.
ധനുമാസക്കുളിർ ചൂടും കതിരാടും നെല്പ്പാടം
The cool embrace of Dhanu month, the paddy fields with golden hue,
മണവാട്ടിയേപ്പോൽ മലർകന്യയേപ്പോൽ
Like a bride adorned, a flower maiden,
ചമഞ്ഞാലോലം മാനത്തു നോക്കിക്കിടക്കുന്നു
With graceful charm, it gazes up at the sky,
സൂര്യനെയോ മണിചന്ദ്രനെയോ
At the sun, the moon so bright,
സൂര്യപ്പടപ്പൊന്നു വെയിലിനെയോ
At the sun's golden attire of light,
വെള്ളിക്കസവിഴച്ചേലിയലും
Or the silver-bordered beauty of the sea,
മഞ്ഞിൽ കുതിർന്ന നിലാവിനെയോ
Or the moonlit glow bathed in dew, you see?
(കാറ്റു തുള്ളി...)
(Like wind-kissed ripples...)
ചെത്തുവഴിയോരത്തെ ചെന്തെങ്ങിനൊക്കത്തെ
In the golden pots atop the red palm trees by the roadside,
പൊന്നും കുടങ്ങളിലാരാരോ പാലമൃതാക്കി (2)
Someone has filled them with sweet nectar, side by side. (2)
ചമ്പാവിൻ നെന്മണി പൊന്മണി
The fragrance of champak flowers, a golden treasure untold,
ചന്തത്തിൽ ചായുമ്പോൾ
Fills the market air, a story to be sold.
കിളിയാട്ടാൻ പോന്നവളേ നിന്റെ
Oh, maiden fit for a king's delight, your
വളപാടും തന്നാനം
Bangle's rhythm and graceful dance ignite,
എന്റെ പാട്ടിനു താളം തന്നേ
Give rhythm to my song tonight.
(കാറ്റു തുള്ളി...)
(Like wind-kissed ripples...)
കാട്ടുകോഴിക്കില്ലല്ലോ പൊന്നോണോം സംക്രാന്തീം
The wild hen knows not of Onam or Sankranti's cheer,
പിന്നെയെന്തിനൊരൂഞ്ഞാലും പൂപ്പൊലിപ്പാട്ടും (2)
Then why the swing and the flower songs, my dear? (2)
മീട്ടുമ്പോൾ മൺകളിവീണയും
When the clay veena plays its tune,
മാറ്റൊത്ത പൊന്നാകും
It turns to gold, a precious boon.
വരൂ പോകാം അക്കരെ നമ്മുടെ
Come, let's go across the river's tide,
കുയിൽ പാടും കുന്നല്ലോ
To the hill where our cuckoo sings with pride.
അങ്ങു പൂത്തിരുവോണം നാളെ
There, Thiruvonam blooms tomorrow, side by side.
(കാറ്റു തുള്ളി...)
(Like wind-kissed ripples...)






Attention! Feel free to leave feedback.