Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ambaa Shambavi
Amba Shambhavi
అంబా
శాంభవి
బద్రరాజ
గమనా
Amba
Shambhavi,
mit
dem
Gang
einer
edlen
Herrscherin,
కాళీ
హైమతీశ్వరీ
త్రినయనా
Kali,
Haimavatiswari,
die
Dreiäugige!
అంబా
శాంభవి
బద్రరాజ
గమనా
Amba
Shambhavi,
mit
dem
Gang
einer
edlen
Herrscherin,
కాళీ
హైమతీశ్వరీ
త్రినయనా
Kali,
Haimavatiswari,
die
Dreiäugige!
అమ్మలగన్న
అమ్మవి
ఈ
అమ్మ
మనసునే
ఎరుగవా
Mutter
aller
Mütter,
kennst
du
das
Herz
dieser
Mutter
(dieser
Bittstellerin)
nicht?
అమ్మలగన్న
అమ్మవి
ఈ
అమ్మ
మనసునే
ఎరుగవా
Mutter
aller
Mütter,
kennst
du
das
Herz
dieser
Mutter
(dieser
Bittstellerin)
nicht?
ఒక
అమ్మగా
నువు
కరుగవా
Wirst
du
als
Mutter
nicht
von
Mitleid
erfüllt?
ఆ
శాపమే
ఇక
బాపవా
Wirst
du
diesen
Fluch
nicht
endlich
aufheben?
అంబా
శాంభవి
బద్రరాజ
గమనా
Amba
Shambhavi,
mit
dem
Gang
einer
edlen
Herrscherin,
కాళీ
హైమతీశ్వరీ
త్రినయనా
Kali,
Haimavatiswari,
die
Dreiäugige!
ఏనాడైనా
ఏ
వరమైనా
కలలోనైనా
అర్ధించాన
Habe
ich
dich
jemals,
zu
irgendeiner
Zeit,
um
irgendeine
Gunst
gebeten,
selbst
im
Traum?
విధి
నెదిరించే
శక్తియేలేక
ఈ
విధి
నిన్నే
వేడితినమ్మా
Ohne
die
Kraft,
dem
Schicksal
zu
trotzen,
habe
ich
dich
auf
diese
Weise
angefleht,
Mutter!
కష్టాలన్ని
కడతేర్చవా
కన్నీళ్లన్ని
తొలగించవ
Wirst
du
nicht
alle
Leiden
beenden?
Wirst
du
nicht
alle
Tränen
trocknen?
కారుణ్యం
చూపించవా
ఈ
ఘోరమ్ము
తప్పించవా
Wirst
du
nicht
Mitgefühl
zeigen?
Wirst
du
dieses
Grauen
nicht
abwenden?
ఒక
అమ్మగా
నువు
కరుగవా
Wirst
du
als
Mutter
nicht
von
Mitleid
erfüllt?
ఒక
అమ్మగా
నువు
కరుగవా
Wirst
du
als
Mutter
nicht
von
Mitleid
erfüllt?
అంబా
శాంభవి
బద్రరాజ
గమనా
Amba
Shambhavi,
mit
dem
Gang
einer
edlen
Herrscherin,
కాళీ
హైమతీశ్వరీ
త్రినయనా
Kali,
Haimavatiswari,
die
Dreiäugige!
తర
తరాలుగ
నిన్ను
తల్లివని
కొలిచాను
మమ్మింక
మన్నించవే
Seit
Generationen
habe
ich
dich
als
Mutter
verehrt,
bitte
vergib
uns
nun!
శుభము
శాపముమార్చి
నారూపు
గ్రహియించి
ఆదుకొన
అరుదెంచవే
Verwandle
den
Fluch
in
Segen,
erkenne
meine
Gestalt
(mein
Leid)
und
eile
herbei,
um
zu
helfen!
సత్యమ్ముగా
నీది
మాతృ
హృదయమ్మైతె
సత్వరంనే
సాగిరా
Wenn
dein
Herz
wahrhaftig
das
einer
Mutter
ist,
dann
komm
schnell
herbei!
ఉరుములా
మెరుపులా
ఉప్పొంగు
కడలిలా
శీగ్రమ్ముగా
కదలిరా
Wie
Donner,
wie
Blitz,
wie
das
tosende
Meer,
bewege
dich
schnell!
ఓంకార
బీజాక్షరీ
Oh
Du,
deren
Keimsilbe
Om
ist!
త్రైలోక్య
రక్షాకరీ
Beschützerin
der
drei
Welten!
శ్రీ
చక్ర
సంచరిణి
రుద్రాణి
నారాయణి
Du,
die
sich
im
Shri
Chakra
bewegt,
Rudrani,
Narayani!
పాహిమాం
పరమేశ్వరి
రక్షమాం
రాజేశ్వరీ
Schütze
mich,
Höchste
Göttin!
Rette
mich,
Königin
der
Königinnen!
పాహిమాం
పాహిమాం
పాహిమాం
పాహిమాం
Schütze
mich,
schütze
mich,
schütze
mich,
schütze
mich!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Madavapeddi Suresh, Krishna Vaddepalli
Attention! Feel free to leave feedback.