Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bala Kanakamaya
Goldgewandeter Jüngling
బాల
కనకమయ
చేల
సుజన
పరిపాల
Junge,
goldgewandeter
Beschützer
der
Tugendhaften
కనకమయ
చేల
సుజన
పరిపాల
Goldgewandeter
Beschützer
der
Tugendhaften
కనకమయ
చేల
సుజన
పరిపాల
Goldgewandeter
Beschützer
der
Tugendhaften
శ్రీ
రమాలోల
విధౄత
శరజాల
Sri
Rama,
von
Lakshmi
geliebt,
Pfeilschütze
శుభద
కరుణాలవాల
Segenspendender
Ozean
der
Gnade
ఘన
నీల
నవ్య
వన
మాలికా
భరణ
Dunkle
Wolken
gleich,
schmückst
du
frische
Blumengirlanden
ఏలా
నీ
దయరాదు
Warum
gewährst
du
mir
keine
Gunst?
పరాకు
చేసే
వేళా
సమయము
కాదు
Zeit
für
Gleichgültigkeit
ist
jetzt
nicht
రారా
దేవది
దేవా
Komm,
Gott
aller
Götter
రారా
మహానుభావా
Komm,
du
Großmütiger
రారా
దేవాది
దేవా
Komm,
Gott
aller
Götter
రారా
మహానుభావా
Komm,
du
Großmütiger
రారా
దేవాది
దేవా
Komm,
Gott
aller
Götter
రారా
మహానుభావా
Komm,
du
Großmütiger
రారా
రాజీవనేత్రా
Komm,
Lotusäugiger
రఘువర
పుత్రా
Sohn
des
Raghu-Geschlechts
సారతర
సుధా
పూర
హృదయ
Dein
Herz
ein
Ozean
reinen
Nektars
రారా
సారతర
సుధా
పూర
హృదయ
Komm,
dein
Herz
ein
Ozean
reinen
Nektars
పరివార
జలధి
గంభీర
Majestätisch
wie
das
Meer
mit
Gefolge
ధనుజ
సంహార
దశరధ
కుమార
Dämonenbezwinger,
Dasharathas
Sohn
బుధ
జనవిహార
సకల
శృతిసార
నాదు
పై
Weisheitssucher,
Essenz
aller
Veden,
warum
zu
mir
ఏలా
నీ
దయరాదు
gewährst
du
keine
Gunst?
స
రి
మా
రి
స
తక
తఝం
స
రి
మా
రి
స
తక
తఝం
ద
ప
మ
ప
ద
స
స
ని
రి
స
తకతఝం
ద
ప
మ
ప
ద
స
స
ని
రి
స
తకతఝం
స
ని
స
రి
స
ధీమ్
స
ని
స
రి
స
ధీమ్
స
ని
స
గ
మా
రి
స
ని
స
గ
మా
రి
స
ని
రి
స
ధీమ్
స
ని
రి
స
ధీమ్
ప
ద
తక
ధిమి
తకతఝం
ప
ద
తక
ధిమి
తకతఝం
ప
ప
మ
రి
మా
మా
రి
స
ప
ప
మ
రి
మా
మా
రి
స
ప
మా
గ
మా
రి
మా
రి
స
రి
మా
ప
ప
మా
గ
మా
రి
మా
రి
స
రి
మా
ప
తధీమ్
గిణత
తధీమ్
ని
ప
మా
తధీమ్
గిణత
తధీమ్
ని
ప
మా
ఏలా
నీ
దయరాదు
Warum
gewährst
du
mir
keine
Gunst?
పరాకు
చేసే
వేళా
సమయము
కాదు
Zeit
für
Gleichgültigkeit
ist
jetzt
nicht
ఏలా
నీ
దయరాదు
Warum
gewährst
du
mir
keine
Gunst?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thyagaraja
Attention! Feel free to leave feedback.