S. P. Balasubrahmanyam feat. Anuradha Sriram - Surya Kireetame - translation of the lyrics into German

Surya Kireetame - S. P. Balasubrahmanyam , Anuradha Sriram translation in German




Surya Kireetame
Sonnenkrone
Surya kireetame neeva
Bist du die Sonnenkrone?
Chandrasumanive neeva
Bist du die Mondblume?
Mounasarassuna dagina himashankhaanivo
Bist du die gefrorene Muschel, verborgen im stillen See?
Tholakari megha chaayalo merisina taaravo
Bist du der Stern, der in den Schatten der ersten Wolken schimmert?
Vaatsayana vana vaasini kaaveri
Kaveri, Bewohnerin des Vatsyayana-Waldes
Surya kireetame neeva
Bist du die Sonnenkrone?
Chandrasumanive neeva
Bist du die Mondblume?
Mounasarassuna dagina himashankhaanivo
Bist du die gefrorene Muschel, verborgen im stillen See?
Tholakari megha chaayalo merisina taaravo
Bist du der Stern, der in den Schatten der ersten Wolken schimmert?
Vaatsayana vana vaasini kaaveri
Kaveri, Bewohnerin des Vatsyayana-Waldes
Pedavi thaaki swaatimutyam pagadamayyindaa
Hat die Berührung deiner Lippen die Swati-Perle in Koralle verwandelt?
Tanuvu thaaki swetha pushpam arunamayyindaa
Hat die Berührung deines Körpers die weiße Blume in Rot verwandelt?
Ne vodi manmadha yaaga seema
Du bist die Grenze des Liebesopfers in meinem Schoß.
Ne sari yevvaru lere bhaama
Niemand ist dir gleich, oh Schöne.
Nethone puttindi prema...
Die Liebe ist mit dir geboren...
Kanne shakuntale neeva
Bist du das Mädchen Shakuntala?
Kavyasumanive neevaa
Bist du eine poetische Blume?
Challani vennela haayini vivarincheedela
Wie soll ich die Kühle des Mondlichts erklären?
Vechani uhala veenani vinipinchedelaa
Wie soll ich die Veena warmer Gedanken erklingen lassen?
Vaatsayana vana vaasini kaveri
Kaveri, Bewohnerin des Vatsyayana-Waldes
Surya kireetame neeva
Bist du die Sonnenkrone?
Chandrasumanive neeva
Bist du die Mondblume?
Sogasu bhaaramopaleka nadumu chikkinda
Ist deine Taille schlank, weil sie die Last der Schönheit nicht tragen kann?
Jaaligonna jaanataname jaghanamayyinda
Ist dein mitfühlendes Wesen zu deiner Pracht geworden?
Tummeda erugani tene puvva
Du bist eine Blume voller Honig, unberührt von der Hummel.
Soundaryaniki taavi nuvva
Du bist der Inbegriff der Schönheit.
Priyamara darichera raava
Meine Liebste, komm näher zu mir.
Surya kireetame neeva
Bist du die Sonnenkrone?
Chandrasumanive neeva
Bist du die Mondblume?
Mounasarassuna dagina himashankhaanivo
Bist du die gefrorene Muschel, verborgen im stillen See?
Tholakari megha chaayalo merisina taaravo
Bist du der Stern, der in den Schatten der ersten Wolken schimmert?
Vaatsayana vana vaasini kaaveri
Kaveri, Bewohnerin des Vatsyayana-Waldes





Writer(s): Bhuvana Chandra, Mahesh


Attention! Feel free to leave feedback.