S. P. Balasubrahmanyam, Sunitha, Malavika & Chaitra - Sannayi Mogindi - translation of the lyrics into Russian

Sannayi Mogindi - Sunitha , Malavika , Chaitra translation in Russian




Sannayi Mogindi
Звон колокольчиков
సువ్వి కసతూరి రంగ సువ్వి కావేటి రంగ
Растирай кастури, растирай куркуму,
సవ్ింటూ దంచండమ్మా పసుపు కొమ్మాలు |2 || ఆహా .
Растирая, толки, мама, жёлтые стебли! |2 || Аха.
ఆహా .
Аха.
ఆహా .
Аха.
ఆహా .
Аха.
తీగ నడుమ్మలో గంగ పడుచు మ్మత ైదువ్లు
Как лиана, Ганга, молодые девушки,
వ్ంగి వ్ంగి పొ టేయండి ండి రోకళ్ళు .
Склонившись, бросайте застенчивые взгляды.
పూల బమటటలు దాచే పటటట జాకెటటట మ్ట పటటటత ంటే ఊరించాలి మ్గాళ్ల కళ్ళు .
Цветочные наряды, скрывающие красивые жакеты, должны дразнить мужские глаза.
ఆహా .
Аха.
ఆహా .
Аха.
సువ్వి సువ్వి సువ్వి .
Сувви, сувви, сувви.
సువ్వి సువ్వి 2 సువ్వి .
Сувви, сувви 2 сувви.
పలలవ్వ:సన్ాాయి మోగింది పెళ్లల పందిటలల .
Паллави: Зазвенели колокольчики, свадьба началась.
అమ్మాయి కళ్ులోల ఎన్నా మ్మచచటలల 2 గోరింట పూస ంది లల దోస టలల .
В глазах девушки столько мечтаний 2 Бусинка в серьге, тарелка с рисом.
ఊరంతా చేరింది పెళ్లల మ్మంగిటలల సన్ాాయి మోగింది ...
Вся деревня собралась на свадебное торжество, зазвенели колокольчики...
చరణం 1: నీ ఎద మ్మరిపెమ్మ తీరుటకే చిలకల పందిరిలు .
Чаран 1: Эти цветочные гирлянды созданы, чтобы пленить твоё сердце.
ఏడడుగమల పండుగలు 2 నును గములు ఉండవ్ులే పద చచన్న మ్చిచకలు .
Семь шагов праздник 2 Эти мягкие слова, которые я говорю, подобны маленьким птичкам.
తొలి రాతిరి కౌగిలిలు 2 అటట ఇటట అతిధులు పెదదలమలరా స్ాిగతలండీ .
Объятия первой ночи 2 Тут и там гости, старшие, добро пожаловать.
రండి కూరోచండి .
Пожалуйста, присаживайтесь.
మీ న్ోళ్ున్న ఊరించే టిఫ నీలు చేయండి .
Угощайтесь вкусными закусками.
కాఫీలు తాగండి .
Пейте кофе.
పరేమ్ దీవ నలే శ్రీరామ్రక్షండి సన్ాాయి మోగింది ...
Ваши благословения - это наша защита, Шри Рама Ракша. Зазвенели колокольчики...
తొలిసరి బంద లో ఉంగరాన్నా ఎవ్రందుకుంటారో2 చరణం
Чаран 2: Кто наденет кольцо в игру "Бандо" впервые? 2
2: మ్నసెరిగిన మ్మ మ్రిది మ్రు మ్లిలక బాలికతో .
О, моя возлюбленная, нежная, как цветок жасмина.
పూబంత లు ఆడవ్యమ2 ్మ లి బెదరన్న పెదవ్ులలో చిరు లవ్ంగ మొగులను .
Играй в цветочные игры 2 Маленькая гвоздичка в губах застенчивого мужа.
మ్మను పంటితో లమగవ్య2 గిలి గిలి గింతల అలలరులన్నా గిలులకుంటారో .
Укуси меня зубами 2 Щекотка, волны смеха.
నవ్ుికుంటారో .
Кто будет смеяться?
నవ్ుిలు నతరేళ్ళల న్నను కాపు కాయలమ .
Пусть этот смех защищает нас долгие годы.
ఇపుడే మ్మ కంటి దీపం నీ ఇంటి లుగయింది .
Сейчас свет моих очей стал светом твоего дома.
ఎపుడు నీ తోడు నీడ నీ ంటే తానుంటటంది .
Всегда буду твоей тенью, твоей опорой.
చేయి నీవ్ందుకో .
Возьми эту руку.
నీ గమండ లో చేరుచకో .
Прими меня в свое сердце.
.
А.
.
А.
అవ్ుత నా న్ేన్నక దతరం .
Это моё сегодняшнее обещание.
కావాలి నీవ్వంక పాేణం .
Хочу тебя всем сердцем.
రావాలి నీతోన్ే తన తీప కల తీరు కాలం .
Пусть наши сладкие мечты сбудутся.
చేయి నీవ్ందుకో .
Возьми эту руку.
నీ గమండ లో చేరుచకో .
Прими меня в свое сердце.





Writer(s): M.M. KEERAVANI, SUDDHALA ASHOK TEJA


Attention! Feel free to leave feedback.