Lyrics and translation S. P. Balasubrahmanyam feat. Pattom Sadan - Irumanam Konda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irumanam Konda
Соединенные сердца
Junior
Junior
Junior
Малышка,
малышка,
малышка
Iru
Manam
Konda
Thirumana
Vaazhvil
В
нашей
супружеской
жизни,
соединенной
двумя
сердцами,
Idaiyinil
Nee
Yen
Mayangugiraai?
Почему
ты
колеблешься
посреди
пути?
@@
Musical
Bit
@@
@@
Музыкальная
часть
@@
Iru
Manam
Konda
Thirumana
Vaazhvil
В
нашей
супружеской
жизни,
соединенной
двумя
сердцами,
Idaiyinil
Nee
Yen
Mayangugiraai?
Почему
ты
колеблешься
посреди
пути?
Ilagiya
Penmai
Iruvar
Kai
Bommai
Как
кукла
из
глины
в
руках
двоих,
Yen
Innum
Neeyum
Yengugindraai?
Почему
ты
всё
ещё
сомневаешься?
Ilagiya
Penmai
Iruvar
Kai
Pommai
Как
кукла
из
глины
в
руках
двоих,
Yen
Innum
Neeyum
Yengugindraai?
Почему
ты
всё
ещё
сомневаешься?
Karaiyinil
Aadum
Naanale
Nee
Я,
как
волна,
бьющаяся
о
берег,
Naanal?
Me?
Hehehehe
Я?
Хе-хе-хе
Karaiyinil
Aadum
Naanale
Nee
Я,
как
волна,
бьющаяся
о
берег,
Nadhiyidam
Sondham
Thedugindraai
Ты
извлекаешь
из
реки
звук?
Sirpam
Ondru
Sirikka
Kandu
Увидев
улыбку,
Rubber
Bommai
Yekkam
Kondu
Взяв
резиновую
куклу,
Kaadhal
Geedhal
Seiya
Koodaadho?
Разве
нельзя
любить
и
ласкать?
Chinna
Payyan
Vayasum
Koncham
Ты
ещё
молода,
Bommaikkenna
Manasaa
Panjam
Кукла
- это
всего
лишь
игрушка,
Otti
Paarthaal
Ondraai
Seraadho?
Разве
нельзя
сломать
её,
если
сжать?
Junior
Junior
Junior
Малышка,
малышка,
малышка
Iru
Manam
Konda
Thirumana
Vaazhvil
В
нашей
супружеской
жизни,
соединенной
двумя
сердцами,
Idaiyinil
Nee
Yen
Mayangugiraai?
Почему
ты
колеблешься
посреди
пути?
@@
BG
Music
@@
@@
Фоновая
музыка
@@
Kadarkarai
Daagam
Это
ядовитая
смесь,
Idhu
Dhaan
Undhan
Kaadhalada
Это
и
есть
твоя
любовь?
Aduthavar
Raagam
Это
мелодия
чужака,
Adhai
Nee
Paadudhal
Paavamada
Разве
не
грех
тебе
её
петь?
If
It
Is
Apoorva
Raagam?
А
если
это
необычная
мелодия?
Mhmm
Hahaha
Ммм,
ха-ха-ха
Kadarkarai
Daagam
Это
ядовитая
смесь,
Idhu
Dhaan
Undhan
Kaadhalada
Это
и
есть
твоя
любовь?
Aduthavar
Raagam
Это
мелодия
чужака,
Adhai
Nee
Paadudhal
Paavamada
Разве
не
грех
тебе
её
петь?
Vayalukku
Thevai
Megam
Enbaai
Говорят,
что
полю
нужны
облака,
Avaladhu
Thevai
Arivaayo?
Знает
ли
она
об
этом?
Vayalukku
Thevai
Megam
Enbaai
Говорят,
что
полю
нужны
облака,
Avaladhu
Thevai
Arivaayo?
Знает
ли
она
об
этом?
Paattai
Kandu
Raagam
Potten
Увидев
песню,
я
сочинил
мелодию,
Neerai
Kandu
Dhaagam
Konden
Увидев
воду,
я
вырыл
колодец,
Paavam
Geevam
Paarkka
Koodaadhu
Нельзя
смотреть
на
бедное
существо
No
Its
Bad
Нет,
это
плохо
But
I
Am
Mad
Но
я
безумен
Paavappatta
Jenmam
Ondru
Одна
грешная
жизнь,
Oomai
Kelvi
Ketkkum
Bodhu
Когда
слышу
глупый
вопрос,
Aasai
Mosam
Seiya
Koodaaadhu
Нельзя
поддаваться
желанию
Male:
Hahahahha
Мужчина:
Ха-ха-ха-ха
Bommai:
What?
Kaba
Kaba
Kaba
Kaba
Aah?
Кукла:
Что?
Каба,
каба,
каба,
каба,
а?
Male:
Junior
Мужчина:
Малышка
Junior
Junior
Junior
Малышка,
малышка,
малышка
Iru
Manam
Konda
Thirumana
Vaazhvil
В
нашей
супружеской
жизни,
соединенной
двумя
сердцами,
Idaiyinil
Nee
Yen
Mayangugiraai?
Почему
ты
колеблешься
посреди
пути?
@@
BG
Music
@@
@@
Фоновая
музыка
@@
Sithirai
Maadham
В
месяце
читраи,
Mazhaiyai
Thedi
Vaadugindraai
Она
ищет
дождь
Maargazhi
Maadham
В
месяце
маргажи,
Veyilai
Thedi
Odugindraai
Она
бежит
за
листьями
Boss!
Love
Has
No
Season
or
Even
Reason
Босс!
У
любви
нет
сезона
или
даже
причины
Sithirai
Maadham
В
месяце
читраи,
Mazhaiyai
Thedi
Vaadugindraai
Она
ищет
дождь
Maargazhi
Maadham
В
месяце
маргажи,
Veyilai
Thedi
Odugindraai
Она
бежит
за
листьями
Udhayathai
Kaana
Merkku
Nokki
Глядя
на
запад,
чтобы
увидеть
рассвет,
Ovvoru
Naalum
Yengugindraai
Она
вздыхает
каждый
день
Udhayathai
Kaana
Merkku
Nokki
Глядя
на
запад,
чтобы
увидеть
рассвет,
Ovvavoru
Naalum
Yengugindraai
Она
вздыхает
каждый
день
Adainjavanukku
Aippasi
Maasam
Для
влюбленных
это
месяц
айппаси,
Yemaandhaalo
April
Maasam
Для
кого-то
это
месяц
апрель,
Adiyen
Mudivai
Cholla
Koodaadho?
Разве
я
не
могу
сказать
своё
мнение?
It's
is
Highly
Idiotic!
Это
крайне
глупо!
No
Boss,
Only
Romantic!
Нет,
босс,
это
просто
романтично!
Konjum
Bommai
Paadudhu
Paattu
Песня,
которую
поет
маленькая
кукла,
Kuzhambiya
Nenjam
Sirikkidhu
Kettu
Скромное
сердце
смеется,
слушая,
Mudivai
Cholli
Sirikka
Koodaadho?
Разве
нельзя
улыбнуться,
высказав
своё
мнение?
Kikiki
Hahaha
Хи-хи-хи,
ха-ха-ха
Hahahaha
Haha
Ха-ха-ха-ха,
ха-ха
Mudivai
Cholli
Sirikka
Koodaadho?
Разве
нельзя
улыбнуться,
высказав
своё
мнение?
Iru
Manam
Konda
Thirumana
Vaazhvil
В
нашей
супружеской
жизни,
соединенной
двумя
сердцами,
Idaiyinil
Nee
Yen,
Hmm
...
Mayangugiraai?
Почему
ты,
хмм...
колеблешься
посреди
пути?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M. S. VISWANATHAN, KANNADHASAN
Attention! Feel free to leave feedback.