Lyrics and translation S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Rendula Onna Thodu (From "Thirumathi Palanisamy")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rendula Onna Thodu (From "Thirumathi Palanisamy")
Две вещи, коснись одной (Из фильма "Thirumathi Palanisamy")
பெ:
ரெண்டுல
நீ
ஒன்ன
தொடு
மாமா...
Она:
Из
двух
вещей,
коснись
одной,
дорогой...
இந்த
பொண்ணுகிட்ட
வெக்க
படலாமா...
С
этой
девушкой
разве
можно
стесняться?...
ஆ:
ஜல்லிக்கட்டு
காள
ரெடி
தம்மா...
Он:
Бык
для
джалликатту
готов,
дорогая...
நீ
தும்ப
விட்டு
வாழ
தொட
லாமா...
Можешь
бросить
вызов
и
жить
дальше?...
பெ:
பாய்மேலே
பூ
போட்டு
Она:
На
циновке,
усыпанной
цветами,
படிப்போமா
புதுபாட்டு
Споем
новую
песню,
ஆ:
ஆமாமா
அதுதானே
Он:
Да,
да,
это
то
самое
அலுக்காத
விளையாட்டு
Ненадоедающее
развлечение
பெ:
ரெண்டுல
நீ
ஒன்ன
தொடு
மாமா...
Она:
Из
двух
вещей,
коснись
одной,
дорогой...
இந்த
பொண்ணுகிட்ட
வெக்க
படலாமா...
С
этой
девушкой
разве
можно
стесняться?...
ஆ:
ஜல்லிக்கட்டு
காள
ரெடி
தம்மா...
Он:
Бык
для
джалликатту
готов,
дорогая...
நீ
தும்ப
விட்டு
வாழ
தொட
லாமா...
Можешь
бросить
вызов
и
жить
дальше?...
பெ:
சந்தனமும்
குங்குமமும்
பள
பளக்க...
Она:
Сандал
и
кумкум
блестят...
மல்லிகைப்பூ
வாட
பட்டு
கிறுகிறுக்க...
Цветы
жасмина
благоухают,
кружа
голову...
ஆ:
கும்முன்னு
வளர்ந்த.
Он:
Пышно
расцветшая
பொண்ணு
கும்மி
அடிக்க.
Девушка
танцует
кумми.
துள்ளுது
மனசு
இப்போ
தந்தி
அடிக்க
Сердце
трепещет,
как
телеграф
பெ:
கட்டான
ஆம்பிள்ள
அள்ளி
அணைக்க
Она:
Крепкого
парня
обнять
и
прижать
கெட்டாலே
பொம்பள
ஒன்ன
நினைக்க
Даже
плохая
девушка
об
этом
мечтает
ஆ:
பட்டாள
வீரன
தொட்டு
மடக்க
Он:
Одолеть
солдата,
схватив
его,
கட்டாணா
மாதுள
மொட்டு
வெடிக்க
Чтобы
бутон
граната,
крепкий,
как
замок,
лопнул
பெ:
சேர்ந்திருக்கத்
தானே
Она:
Ведь
созданы
друг
для
друга
சின்ன
பொன்னும்
ஆணும்
Маленькая
золотая
девочка
и
мужчина
ஆ:
காத்திருக்கேன்
Он:
Я
жду,
கண்மணியே
...
காரணத்தோட...
Свет
очей
моих...
не
без
причины...
பெ:
ரெண்டுல
நீ
ஒன்ன
தொடு
மாமா...
Она:
Из
двух
вещей,
коснись
одной,
дорогой...
இந்த
பொண்ணுகிட்ட
வெக்க
படலாமா...
С
этой
девушкой
разве
можно
стесняться?...
ஆ:
ஜல்லிக்கட்டு
காள
ரெடி
தம்மா...
Он:
Бык
для
джалликатту
готов,
дорогая...
நீ
தும்ப
விட்டு
வாழ
தொட
லாமா...
Можешь
бросить
вызов
и
жить
дальше?...
பெ:
பாய்மேலே
பூ
போட்டு
Она:
На
циновке,
усыпанной
цветами,
படிப்போமா
புதுபாட்டு
Споем
новую
песню,
ஆ:
ஆமாமா
அதுதானே
Он:
Да,
да,
это
то
самое
அலுக்காத
விளையாட்டு
Ненадоедающее
развлечение
பெ:
ரெண்டுல
நீ
ஒன்ன
தொடு
மாமா...
Она:
Из
двух
вещей,
коснись
одной,
дорогой...
இந்த
பொண்ணுகிட்ட
வெக்க
படலாமா...
С
этой
девушкой
разве
можно
стесняться?...
ஆ:
ஜல்லிக்கட்டு
காள
ரெடி
தம்மா...
Он:
Бык
для
джалликатту
готов,
дорогая...
நீ
தும்ப
விட்டு
வாழ
தொட
லாமா...
Можешь
бросить
вызов
и
жить
дальше?...
ஆ:
வட்டியும்
முதலும்
இப்போ
கட்டி
விடவா.
Он:
И
проценты,
и
основной
долг,
может,
сразу
выплатить?
சுத்தியுள்ள
வேலிகளவெட்டி
விடவா...
Все
заборы
вокруг,
может,
разрубить?
பெ:
ஆத்திரமும்
ஆகாது
கொஞ்சம்
மெதுவா...
Она:
Не
гневайся,
потише,
மத்த
கத
நீ
பேச
நேரம்
இதுவா...
Сейчас
время
для
других
разговоров?
ஆ:
இல்லாத
மூடு
தன
சூடு
கெளப்ப.
Он:
Разжечь
несуществующую
ревность.
வந்தாச்சு
நேரம்
தன
தூளு
கெளப்ப...
Пришло
время
поднять
пыль...
பெ:
பொல்லாத
மாமன்
தன
போட்டு
இழுக்க.
Она:
Плохой
парень
пытается
меня
соблазнить.
நம்மோட
பேச்சு
தான்
ஊரு
முழுக்க...
Наши
разговоры
— теперь
на
устах
у
всей
деревни...
ஆ:
ஆடி
மாசம்
புள்ள
ஆடி
பாப்போம்
புள்ள.
Он:
В
месяц
Аади,
дитя,
мы
будем
праздновать,
дитя.
பெ:
வாடுகிற
நேரம்
இல்ல
வாலிப
புள்ள...
Она:
Сейчас
не
время
унывать,
молодой
человек...
பெ:
ரெண்டுல
நீ
ஒன்ன
தொடு
மாமா...
Она:
Из
двух
вещей,
коснись
одной,
дорогой...
இந்த
பொண்ணுகிட்ட
வெக்க
படலாமா...
С
этой
девушкой
разве
можно
стесняться?...
ஆ:
ஜல்லிக்கட்டு
காள
ரெடி
தம்மா...
Он:
Бык
для
джалликатту
готов,
дорогая...
நீ
தும்ப
விட்டு
வாழ
தொட
லாமா...
Можешь
бросить
вызов
и
жить
дальше?...
பெ:
பாய்மேலே
பூ
போட்டு
Она:
На
циновке,
усыпанной
цветами,
படிப்போமா
புதுபாட்டு
Споем
новую
песню,
ஆ:
ஆமாமா
அதுதானே
Он:
Да,
да,
это
то
самое
அலுக்காத
விளையாட்டு
Ненадоедающее
развлечение
பெ:
ஹே
ரெண்டுல
நீ
ஒன்ன
தொடு
மாமா...
Она:
Эй,
из
двух
вещей,
коснись
одной,
дорогой...
இந்த
பொண்ணுகிட்ட
வெக்க
படலாமா...
С
этой
девушкой
разве
можно
стесняться?...
ஆ:
ஜல்லிக்கட்டு
காள
ரெடி
தம்மா...
Он:
Бык
для
джалликатту
готов,
дорогая...
நீ
தும்ப
விட்டு
வாழ
தொட
லாமா...
Можешь
бросить
вызов
и
жить
дальше?...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.