Lyrics and translation S. P. Balasubrahmanyam - Ethu Kuzhanthai (From "Oruthalai Raagam")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ethu Kuzhanthai (From "Oruthalai Raagam")
Эта колыбельная (из фильма "Oruthalai Raagam")
இது
குழந்தை
பாடும்
தாலாட்டு
Это
колыбельная,
которую
поёт
ребёнок,
இது
இரவு
நேர
பூபாளம்
Это
ночная
рага
Бхупали,
இது
மேற்கில்
தோன்றும்
உதயம்
Это
восход
солнца
на
западе,
இது
நதியில்லாத
ஓடம்
Это
лодка
без
реки,
இது
குழந்தை
பாடும்
தாலாட்டு
Это
колыбельная,
которую
поёт
ребёнок,
இது
இரவு
நேர
பூபாளம்
Это
ночная
рага
Бхупали,
இது
மேற்கில்
தோன்றும்
உதயம்
Это
восход
солнца
на
западе,
இது
நதியில்லாத
ஓடம்
Это
лодка
без
реки,
நடைமறந்த
கால்கள்
தன்னின்
தடயத்தை
பார்க்கிறேன்
Я
вижу
следы
ног,
забывших
дорогу,
வடமிழந்த
தேரது
ஒன்றை
நாள்
தோறும்
இழுக்கிறேன்
Каждый
день
я
тяну
колесницу
без
оси,
சிறகிழந்த
பறவை
ஒன்றை
வானத்தில்
பார்க்கிறேன்
Я
вижу
в
небе
птицу
без
крыльев,
சிறகிழந்த
பறவை
ஒன்றை
வானத்தில்
பார்க்கிறேன்
Я
вижу
в
небе
птицу
без
крыльев,
உறவுறாத
பெண்ணை
எண்ணி
நாளெல்லாம்
வாழ்கிறேன்
Думая
о
тебе,
недостижимая,
я
живу
день
за
днём,
இது
குழந்தை
பாடும்
தாலாட்டு
Это
колыбельная,
которую
поёт
ребёнок,
இது
இரவு
நேர
பூபாளம்
Это
ночная
рага
Бхупали,
வெறும்
நாரில்
கரம்
கொண்டு
பூமாலை
தொடுக்கிறேன்
Голыми
нитями
в
руках
я
плету
венок,
வெறும்
காற்றில்
உளி
கொண்டு
சிலை
ஒன்றை
வடிக்கிறேன்
В
пустом
воздухе
резцом
я
высекаю
статую,
விடிந்து
விட்ட
பொழுதில்
கூட
விண்மீனை
பார்க்கிறேன்
Даже
когда
рассвело,
я
вижу
звезду,
விடிந்து
விட்ட
பொழுதில்
கூட
விண்மீனை
பார்க்கிறேன்
Даже
когда
рассвело,
я
вижу
звезду,
விருப்பமில்லா
பெண்ணை
எண்ணி
உலகை
நான்
வெறுக்கிறேன்
Думая
о
тебе,
нежеланная,
я
ненавижу
мир,
இது
குழந்தை
பாடும்
தாலாட்டு
Это
колыбельная,
которую
поёт
ребёнок,
இது
இரவு
நேர
பூபாளம்
Это
ночная
рага
Бхупали,
உளமறிந்த
பின்
தானோ
அவளை
நான்
நினைத்தது
Только
поняв
душу,
я
подумал
о
тебе,
உறவுருவாள்
என
தானோ
மனதை
நான்
கொடுத்தது
Как
будто
обещая
родство,
я
отдал
тебе
свое
сердце,
உயிரிழந்த
கருவை
கொண்டு
கவிதை
நான்
வடிப்பது
Из
мёртвого
зародыша
я
складываю
стихи,
உயிரிழந்த
கருவை
கொண்டு
கவிதை
நான்
வடிப்பது
Из
мёртвого
зародыша
я
складываю
стихи,
ஒரு
தலையை
காதலிலே
எத்தனை
நாள்
வாழ்வது
Сколько
дней
можно
жить
с
неразделенной
любовью?
இது
குழந்தை
பாடும்
தாலாட்டு
Это
колыбельная,
которую
поёт
ребёнок,
இது
இரவு
நேர
பூபாளம்
Это
ночная
рага
Бхупали,
இது
மேற்கில்
தோன்றும்
உதயம்
Это
восход
солнца
на
западе,
இது
நதியில்லாத
ஓடம்
Это
лодка
без
реки,
இது
நதியில்லாத
ஓடம்
Это
лодка
без
реки,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): T RAJENDER
Attention! Feel free to leave feedback.