S. P. Balasubrahmanyam - Yenna Azhago (From "Love Today") - translation of the lyrics into German




Yenna Azhago (From "Love Today")
Yenna Azhago (Aus "Love Today")
என்ன அழகு எத்தனை அழகு
Was für eine Schönheit, so viel Schönheit
கோடி மலர் கொட்டிய அழகு
Ein Meer von Blüten, verschwenderische Schönheit
இன்று எந்தன் கை சேர்ந்ததே
Heute fiel sie mir in die Hände
சின்ன அழகு சித்திர அழகு
Kleine Schönheit, gemalte Schönheit
சிறு நெஞ்சை கொத்திய அழகு
Die mein Herz gestohlen, diese Schönheit
இன்று எந்தன் தோள் சாய்ந்ததே
Heute lehnte sie sich an meine Schulter
எந்தன் உள்ளங்கையில் அவள் உயிரை வைத்தாள்
In meine Hand legte sie ihr Leben
ஒரே சொல்லில் மனசை தைத்தாள்
Mit einem Wort durchbohrte sie mein Herz
சுட்டும் விழி பார்வையில் சுகம் வைத்தாள்
Ihr brennender Blick schenkte mir Freude
நான் காதலின் கடலில் விழுந்துவிட்டேன்
Ich bin in den Ozean der Liebe gefallen
நீ கரம் ஒன்று கொடுத்தாய் எழுந்து விட்டேன்
Du reichtest mir eine Hand, und ich stand auf
என்ன அழகு எத்தனை அழகு
Was für eine Schönheit, so viel Schönheit
கோடி மலர் கொட்டிய அழகு
Ein Meer von Blüten, verschwenderische Schönheit
இன்று எந்தன் கை சேர்ந்ததே
Heute fiel sie mir in die Hände
அன்பே உன் ஒற்றை பார்வை அதை தானே யாசிதேன்
Meine Liebe, ich bat nur um deinen einen Blick
கிடையாதென்றால் கிளியே என் உயிர் போக யோசித்தேன்
Dachte, ohne ihn würde mein Leben vergehen
நான்கு ஆண்டு தூக்கம் கெட்டு இன்று உன்னை சந்தித்தேன்
Vier Jahre ohne Schlaf, bis ich dich traf
காற்றும் கடலும் நிலவும் அடி தீ கூட தித்தித்தேன்
Selbst Wind, Meer und Mond schmeckten süß
மாணிக்க தேரே உன்னை மலர் கொண்டு பூசிதேன்
Oh Juwel, ich schmückte dich mit Blumen
என்னை நான் கில்லி இது நிஜம் தானா சோதித்தேன்
Zweifelte, ob dies Wirklichkeit sei
இது போதுமே இது போதுமே
Das ist genug, das ist genug
இனி என் கால்கள் வான் தொடுமே
Nun werden meine Füße den Himmel berühren
என்ன அழகு எத்தனை அழகு
Was für eine Schönheit, so viel Schönheit
கோடி மலர் கொட்டிய அழகு
Ein Meer von Blüten, verschwenderische Schönheit
இன்று எந்தன் கை சேர்ந்ததே
Heute fiel sie mir in die Hände
நான் கொண்ட ஆசை எல்லாம் நான்காண்டு ஆசைதான்
All meine Sehnsucht, vier Jahre lang
உறங்கும்போதும் ஒலிக்கும் அடி உன் கொலுசின் ஓசைதான்
Selbst im Schlaf hörte ich deine Glöckchen
நீ வீசும் பார்வை இல்லை நெருப்பாச்சு நெஞ்சம் தான்
Dein Blick ist Feuer, mein Herz brennt
வலியின் கொடுமை ஒழிய அடி தமிழ் வார்த்தை கொஞ்சம் தான்
Nur deine tamilischen Worte lindern den Schmerz
இன்றே தான் பெண்ணே உன் முழு பார்வை நான் கண்டேன்
Heute sah ich deinen vollen Blick
கை தொட்ட நேரம் என் முதல் மோட்சம் நான் கொண்டேன்
Als ich dich berührte, erreichte ich das Paradies
மஹா ராணியே மலர் வாணியே இனி என் ஆவி உன் ஆவியே
Oh Königin, oh Blumenhafte, nun ist meine Seele deine
என்ன அழகு எத்தனை அழகு
Was für eine Schönheit, so viel Schönheit
கோடி மலர் கொட்டிய அழகு
Ein Meer von Blüten, verschwenderische Schönheit
இன்று எந்தன் கை சேர்ந்ததே
Heute fiel sie mir in die Hände
சின்ன அழகு சித்திர அழகு
Kleine Schönheit, gemalte Schönheit
சிறு நெஞ்சை கொத்திய அழகு
Die mein Herz gestohlen, diese Schönheit
இன்று எந்தன் தோள் சாய்ந்ததே
Heute lehnte sie sich an meine Schulter
எந்தன் உள்ளங்கையில் அவள் உயிரை வைத்தாள்
In meine Hand legte sie ihr Leben
ஒரே சொல்லில் மனசை தைத்தாள்
Mit einem Wort durchbohrte sie mein Herz
சுட்டும் விழி பார்வையில் சுகம் வைத்தாள்
Ihr brennender Blick schenkte mir Freude
நான் காதலின் கடலில் விழுந்துவிட்டேன்
Ich bin in den Ozean der Liebe gefallen
நீ கரம் ஒன்று கொடுத்தாய் எழுந்து விட்டேன்
Du reichtest mir eine Hand, und ich stand auf
என்ன அழகு எத்தனை அழகு
Was für eine Schönheit, so viel Schönheit
கோடி மலர் கொட்டிய அழகு
Ein Meer von Blüten, verschwenderische Schönheit
இன்று எந்தன் கை சேர்ந்ததே
Heute fiel sie mir in die Hände





Writer(s): Siva C, K Vairamuthu


Attention! Feel free to leave feedback.