Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
24 heures à vivre
24 Stunden zu leben
Mon
pire
ennemi,
à
moi,
c'est
l'temps
Mein
schlimmster
Feind,
das
bin
ich,
es
ist
die
Zeit
Parce
qu'il
m'reste
que
24
heures
à
vivre
Weil
ich
nur
noch
24
Stunden
zu
leben
habe
C'est
tout
c'qu'il
m'reste,
mec
Das
ist
alles,
was
mir
bleibt,
Mann
Tu
ferais
quoi,
toi,
hein?
Was
würdest
du
tun,
du,
hä?
Tu
veux
qu'j'te
dise
c'que
j'ferai?
Willst
du,
dass
ich
dir
sage,
was
ich
tun
werde?
Ecoute
alors,
écoute
Hör
zu,
also
hör
zu
La
première
heure,
j'respirerai
un
grand
bol
d'air
In
der
ersten
Stunde
werde
ich
tief
Luft
holen
En
imaginant
c'que
j'vais
faire,
foutre
un
grand
bordel
Und
mir
vorstellen,
was
ich
tun
werde,
ein
großes
Chaos
anrichten
La
deuxième
heure,
deux
du
mat',
j'irai
à
une
grosse
dio-ra'
In
der
zweiten
Stunde,
zwei
Uhr
morgens,
werde
ich
zu
einer
großen
Party
gehen
Taillader
l'boss
en
live,
traumatiser
l'Audimat
Den
Boss
live
aufschlitzen,
das
Publikum
traumatisieren
La
troisième
heure,
à
c'videur
frimeur
In
der
dritten
Stunde,
diesem
protzigen
Türsteher
J'lui
péterai
sur
sa
tête
une
'teille
de
Walker
Werde
ich
eine
Flasche
Walker
auf
den
Kopf
schlagen
Après,
j'lui
ferai
un
troisième
oeil
Danach
werde
ich
ihm
ein
drittes
Auge
verpassen
Quatrième
heure:
j'choure
un
4x4,
sur
la
A4
Vierte
Stunde:
Ich
klaue
einen
Geländewagen,
auf
der
A4
Fusil
à
pompe,
une
bastos
pour
chaque
radar
Schrotflinte,
eine
Patrone
für
jeden
Blitzer
Cinquième
heure:
masque
à
gaz,
pare-balles
Fünfte
Stunde:
Gasmaske,
kugelsichere
Weste
J'attaquerai
le
comico
au
C4
Ich
werde
das
Kommissariat
mit
C4
angreifen
J'ferai
sortir
mes
'soc'
de
garde
à
v'
Ich
werde
meine
Kumpels
aus
dem
Knast
holen
Sixième
heure:
à
L'Elysée,
j'ferai
un
boucan
d'enfer
Sechste
Stunde:
Im
Elysée-Palast
werde
ich
einen
Höllenlärm
machen
En
CBR,
la
p'tite
Alizée
ligotée
derrière
Auf
einer
CBR,
die
kleine
Alizée
hinten
festgebunden
La
septième
heure,
au
Morning
Live,
j'prendrai
Magloire
In
der
siebten
Stunde,
bei
Morning
Live,
werde
ich
Magloire
nehmen
L'enfermerai
dans
une
cave,
et
lui
ferai
manger
l'marc
Ihn
in
einen
Keller
sperren
und
ihn
den
Kaffeesatz
essen
lassen
La
huitième
heure,
à
mon
ancien
lycée
In
der
achten
Stunde,
in
meiner
alten
Schule
J'casserai
ma
prof'
de
math'
et
j'shooterai
le
directeur
avec
la
frappe
de
Cissé
Werde
ich
meine
Mathe-Lehrerin
brechen
und
den
Direktor
mit
dem
Schuss
von
Cissé
abschießen
Qu'est-ce
tu
ferais
si
il
t'restait
24
heures
à
vivre?
Was
würdest
du
tun,
wenn
du
noch
24
Stunden
zu
leben
hättest?
J'm'adresse
à
toi
qui
est
derrière
ton
poste
Ich
wende
mich
an
dich,
der
du
hinter
deinem
Bildschirm
bist
Si
ta
vie
devait
s'arrêtait
cette
nuit,
tu
ferais
quoi,
mon
pote?
Wenn
dein
Leben
heute
Nacht
enden
würde,
was
würdest
du
tun,
mein
Freund?
Moi,
v'là
c'que
j'ferai
si
il
m'restait
24
heures
à
vivre
Ich,
das
ist,
was
ich
tun
würde,
wenn
ich
noch
24
Stunden
zu
leben
hätte
J'ferai
tout
c'que
j'ai
toujours
voulu
faire
Ich
würde
alles
tun,
was
ich
schon
immer
tun
wollte
Tout
c'que
j'ai
toujours
voulu
faire,
alors
écoute
Alles,
was
ich
schon
immer
tun
wollte,
also
hör
zu
La
neuvième
heure,
j'me
pointerai
au
taf
In
der
neunten
Stunde
werde
ich
zur
Arbeit
gehen
Je
sauterai
cette
vendeuse
qui
arrêtait
pas
d'me
ter-ma'
comme
une
'tasse
Ich
werde
diese
Verkäuferin
flachlegen,
die
mich
immer
wie
eine
Schlampe
anstarrte
Trente
minutes
plus
tard,
j'provoquerai
une
ston-ba'
Dreißig
Minuten
später
werde
ich
eine
Schlägerei
provozieren
Et
j'en
profiterai
pour
fumer
mon
tron-pa'
Und
die
Gelegenheit
nutzen,
um
meinen
Boss
zu
rauchen
La
dixième
heure,
j'mettrai
à
l'amende
un
leurre
In
der
zehnten
Stunde
werde
ich
einen
Köder
zur
Rechenschaft
ziehen
Avec
tellement
d'rage
qu'ça
durerai
au
moins
deux
heures
Mit
so
viel
Wut,
dass
es
mindestens
zwei
Stunden
dauern
würde
La
douzième
heure,
j'irai
broliké
dans
le
fief
à
Sarko'
In
der
zwölften
Stunde
werde
ich
in
Sarkos
Revier
einbrechen
J'chierai
sur
son
bureau
et
m'essuierai
l'cul
avec
son
stard-co'
Ich
werde
auf
seinen
Schreibtisch
scheißen
und
mir
den
Arsch
mit
seinem
Schlips
abwischen
La
treizième
heure,
j'attraperai
un
conducteur
d'RER
In
der
dreizehnten
Stunde
werde
ich
einen
RER-Fahrer
erwischen
Pour
toutes
les
fois
où
ils
s'sont
pointés
en
retard,
tiens,
une
balle
dans
sa
mère
Für
all
die
Male,
die
sie
zu
spät
kamen,
hier,
eine
Kugel
in
seine
Mutter
Quatorzième
heure:
au
bec,
un
joint
d'herbe
de
Jamaïque
Vierzehnte
Stunde:
an
der
Lippe,
ein
Joint
mit
Gras
aus
Jamaika
J'mangerai
un
riz
sauce
graine
devant
la
porte
d'chez
Jean-Marie
Ich
werde
Reis
mit
Soße
vor
der
Tür
von
Jean-Marie
essen
La
quinzième
heure,
j'kidnapperai
Marine
In
der
fünfzehnten
Stunde
werde
ich
Marine
entführen
Terrible,
roulant
à
230,
j'la
lâcherai
au
milieu
du
périph'
Schrecklich,
mit
230
km/h,
werde
ich
sie
mitten
auf
der
Autobahn
aussetzen
La
seizième
heure,
j'saisirai
l'arme,
d'emblée
In
der
sechzehnten
Stunde
werde
ich
die
Waffe
ergreifen,
sofort
Kalash'
chargée
et
j'défouraillerai
dans
l'Assemblée
Geladene
Kalaschnikow
und
ich
werde
in
der
Nationalversammlung
herumballern
La
dix-septième
heure,
fils,
j'pisserai
sur
la
face
d'un
huissier
In
der
siebzehnten
Stunde,
mein
Sohn,
werde
ich
auf
das
Gesicht
eines
Gerichtsvollziehers
pissen
Puis,
un
pic
à
glace
dans
le
crâne,
j'lui
viserai
Dann
werde
ich
ihm
einen
Eispickel
in
den
Schädel
rammen
Dix-huitième
heure:
lors
d'un
contrôle
d'identité
Achtzehnte
Stunde:
während
einer
Identitätskontrolle
J'laisserai
ma
plus
grosse
droite
tomber
sur
le
pif
du
kissdé
Werde
ich
meine
stärkste
Rechte
auf
die
Nase
des
Bullen
fallen
lassen
La
dix-neuvième
heure,
sur
les
Champs
In
der
neunzehnten
Stunde,
auf
den
Champs-Élysées
J'arracherai
les
clés
d'une
Benz
en
exposition,
et
j'taillerai
sur
le
champ
Werde
ich
die
Schlüssel
eines
ausgestellten
Benz
stehlen
und
sofort
abhauen
La
vingtième
heure:
dégâts
Zwanzigste
Stunde:
Schaden
J'filerai
au
direct
du
JT,
en
scred',
j'tirerai
la
postiche
à
PPDA
Ich
werde
direkt
zu
den
Nachrichten
gehen,
heimlich,
ich
werde
PPDA
das
Toupet
abziehen
La
vingt-et-unième
heure,
avenue
Foch
In
der
einundzwanzigsten
Stunde,
Avenue
Foch
Home-jacking
chez
un
beauf,
coup
d'crosse,
j'repartirai
avec
son
coffre
Home-Jacking
bei
einem
Proll,
Kolbenschlag,
ich
werde
mit
seinem
Safe
abhauen
Vingt-deuxième
heure:
dans
l'chapeau
d'un
chard-clo',
j'aurai
mis
tout
Zweiundzwanzigste
Stunde:
In
den
Hut
eines
Penner
werde
ich
alles
gelegt
haben
Avant
d'charcler
au
schlass
une
soirée
XXX
de
flics
ripoux
Bevor
ich
bei
einer
XXX-Party
von
korrupten
Bullen
mit
dem
Messer
zusteche
Vingt-troisième
heure:
j'appellerai
ma
reum'
Dreiundzwanzigste
Stunde:
Ich
werde
meine
Mutter
anrufen
Une
dernière
fois,
j'lui
dirai
qu'j'l'aime
de
tout
mon
coeur
Ein
letztes
Mal
werde
ich
ihr
sagen,
dass
ich
sie
von
ganzem
Herzen
liebe
Et
qu'elle
m'pardonne
mes
erreurs
Und
dass
sie
mir
meine
Fehler
verzeiht
Vingt-quatrième
et
dernière
heure:
faut
que
j'raconte
tout
ça
Vierundzwanzigste
und
letzte
Stunde:
Ich
muss
das
alles
erzählen
Donc
j'foncerai
laisser
ma
voix
comme
XXX
Also
werde
ich
losrennen,
um
meine
Stimme
zu
hinterlassen
wie
XXX
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Molengo
Attention! Feel free to leave feedback.