Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Multiplayer - Intro
Multiplayer - Intro
Dès
l'réveil,
négro,
c'est
automatique,
automatique
Vom
Aufwachen
an,
Alter,
ist
es
automatisch,
automatisch
J'pense
qu'à
une
chose,
c'est
faire
du
khaliss,
de
l'auto-khaliss
Ich
denk'
nur
an
eins,
das
ist
Kohle
machen,
eigene
Kohle
J'ai
l'bon
produit
pour
qu'tous
ils
khalass,
automatique
Ich
hab
das
gute
Produkt,
damit
sie
alle
zahlen,
automatisch
Fuck
un
appart',
b'soin
d'un
palace,
b'soin
d'une
valise
Scheiß
auf
'ne
Wohnung,
brauch
'nen
Palast,
brauch
'nen
Koffer
Une
valise
remplie
d'milliers
d'dollars,
gros,
réalise
Einen
Koffer
voll
mit
Tausenden
von
Dollars,
Großer,
realisier's
Les
rotations
des
shtars
dès
le
tin-ma
font
qu'on
balise
Die
Runden
der
Bullen
ab
dem
Morgen
machen,
dass
wir
Schiss
kriegen
Le
temps
c'est
de
l'argent
automatique,
automatique,
yeah
Zeit
ist
Geld
automatisch,
automatisch,
yeah
Et
c'est
la
même
depuis
des
années,
si
ils
savaient
Und
das
ist
seit
Jahren
dasselbe,
wenn
sie
wüssten
Mon
kho
perd
la
vie
dans
une
allée,
oh
mon
ami
Mein
Bruder
verliert
sein
Leben
in
'ner
Gasse,
oh
mein
Freund
Alger,
Sénégal
ou
Mali,
la
mort
ou
la
vie
Algier,
Senegal
oder
Mali,
Tod
oder
Leben
Autour
de
moi,
les
problèmes
gravitent
Um
mich
herum
kreisen
die
Probleme
La
rue,
ça
rend
un
peu
parano,
y'a
pas
d'paradis
Die
Straße
macht
ein
bisschen
paranoid,
es
gibt
kein
Paradies
En
vérité
y'a
pas
d'hermano,
Gina
aime
Manny
In
Wahrheit
gibt's
keinen
Hermano,
Gina
liebt
Manny
Virée
nocturne
dans
un
quatre
anneaux
avec
quatre
amis
Nachtfahrt
in
einem
Vier-Ringe
[Audi]
mit
vier
Freunden
Sur
la
photo,
que
des
têtes
cramées
Auf
dem
Foto
nur
verbrannte
Köpfe
Sur
la
photo,
que
des
têtes
cramées,
le
bruit
des
flingues
Auf
dem
Foto
nur
verbrannte
Köpfe,
der
Lärm
der
Knarren
Résonne
dans
la
rue
du
roi
d'Alger,
j'marche
sur
des
s'ringues
Hallt
in
der
Straße
des
Königs
von
Algier,
ich
trete
auf
Spritzen
J'ai
fait
ce
qu'il
faut,
ce
qu'il
fallait
Ich
hab
getan,
was
nötig
war,
was
getan
werden
musste
Depuis
que
ma
mère
s'en
est
allée
Seit
meine
Mutter
gegangen
ist
Tout
est
noir
Alles
ist
schwarz
J'suis
pas
né
pour
finir
comme
un
guetteur
Ich
bin
nicht
geboren,
um
als
Aufpasser
zu
enden
DM
avec
la
fille
de
l'inspecteur,
le
premier
qui
jacasse,
on
le
fait
taire
DM
mit
der
Tochter
des
Inspektors,
der
erste,
der
quatscht,
wird
zum
Schweigen
gebracht
Et
ces
pétasses
sentent
bien
qu'on
est
déter'
Und
diese
Schlampen
spüren
gut,
dass
wir
entschlossen
sind
Ça
fait
bien
longtemps
que
j'ai
cassé
ma
puce
et
j'suis
bien
plus
rentable
que
c'que
la
C
rapporte
Ist
schon
lange
her,
dass
ich
meine
SIM-Karte
zerbrochen
hab,
und
ich
bin
viel
profitabler
als
das,
was
das
Koks
einbringt
J'faisais
mes
petits
plavons
dans
la
bre-ch',
pour
de
l'espèce
colorée
dans
la
poche
Ich
machte
meine
kleinen
Deals
im
Zimmer,
für
buntes
Bargeld
in
der
Tasche
Ramène-toi
calibré,
frère,
si
t'es
aud-ch,
elle
a
la
bonbonne
coffrée
dans
la
tte-ch'
Komm
bewaffnet,
Bruder,
wenn
du
heiß
drauf
bist,
sie
hat
die
Bombe
[Drogenpaket]
in
ihrer
Muschi
versteckt
Fougères
vingtième,
tu
connais
mon
adresse,
écoute
la
mélodie
que
fait
le
Glock
Fougères
Zwanzigstes,
du
kennst
meine
Adresse,
hör
die
Melodie,
die
die
Glock
macht
Elle
a
vu
ma
te-tê
placardée
dans
la
presse,
elle
a
cru
que
j'allais
vouloir
garder
le
gosse
Sie
hat
mein
Gesicht
in
der
Presse
plakatiert
gesehen,
sie
dachte,
ich
würde
das
Kind
behalten
wollen
J'ai
dit
à
Djibril
qu'il
faut
garder
la
pêche,
j'ai
dit
à
papa
que
j'vais
garder
le
magot
Ich
hab
Djibril
gesagt,
er
soll
dranbleiben,
ich
hab
Papa
gesagt,
ich
behalte
die
Beute
J'suis
en
plein
cœur
de
Miami
avec
une
Lambo
Murcielago
Ich
bin
mitten
im
Herzen
von
Miami
mit
einem
Lambo
Murcielago
Je
vis
la
vida
des
frères
Diaz
Ich
lebe
das
Vida
der
Diaz-Brüder
Je
vis
des
chèques
d'Adidas,
je
n'paie
aucun
d'mes
habillages
Ich
lebe
von
Adidas-Schecks,
ich
bezahle
keine
meiner
Klamotten
Balmain,
Moncler,
Cartier,
tu
nous
connais
Balmain,
Moncler,
Cartier,
du
kennst
uns
Un
jour
à
la
Fashion
Week,
un
jour
avec
les
gros
bonnets
Einen
Tag
auf
der
Fashion
Week,
einen
Tag
mit
den
großen
Tieren
Un
manque
de
respect
et
je
t'envoie
la
sauce
Ein
Mangel
an
Respekt
und
ich
zeig's
dir
Si
je
rate
ton
cœur,
sache
que
j'aurais
tes
fesses
Wenn
ich
dein
Herz
verfehle,
wisse,
dass
ich
deinen
Arsch
kriege
J'ai
le
choix
entre
le
gros
et
le
détail
Ich
hab
die
Wahl
zwischen
Großhandel
und
Einzelhandel
Entre
la
bave
d'Hollande
et
l'écaille
Zwischen
dem
Schleim
aus
Holland
und
der
Schuppe
Pourquoi
tu
fais
le
chaud?
On
va
te
fuck
Warum
machst
du
auf
dicke
Hose?
Wir
werden
dich
ficken
On
est
tous
rodave
dans
le
périmètre
Wir
sind
alle
im
Umkreis
bekannt
Je
ne
claque
pas
mes
pesos
dans
la
boîte
Ich
verprasse
meine
Pesos
nicht
im
Club
Mes
reufs
font
tomber
la
neige
dans
le
bât'
Meine
Brüder
lassen
den
Schnee
im
Gebäude
fallen
Putain,
c'est
ma
pute,
me
dis
pas
qu'c'est
ta
pote
Verdammt,
das
ist
meine
Schlampe,
sag
mir
nicht,
das
ist
deine
Freundin
Si
tu
dois
des
sous
on
va
casser
ta
porte
Wenn
du
Geld
schuldest,
brechen
wir
deine
Tür
ein
Mais
ils
ne
comprendront
jamais
(jamais)
Aber
sie
werden
es
nie
verstehen
(nie)
Mon
état
d'esprit
est
noir,
mais
ils
ne
comprendront
jamais
(jamais)
Meine
Geisteshaltung
ist
schwarz,
aber
sie
werden
es
nie
verstehen
(nie)
On
prend
des
risques
tous
les
soirs
(on
prend
des
risques
tous
les
soirs)
Wir
gehen
jeden
Abend
Risiken
ein
(wir
gehen
jeden
Abend
Risiken
ein)
Mais
ils
ne
comprendront
jamais
(jamais)
Aber
sie
werden
es
nie
verstehen
(nie)
On
avait
zéro
au
départ,
mais
ça
ils
ne
comprendront
jamais
Wir
hatten
null
am
Anfang,
aber
das
werden
sie
nie
verstehen
Mon
état
d'esprit
est
noir,
mais
ils
ne
comprendront
jamais
Meine
Geisteshaltung
ist
schwarz,
aber
sie
werden
es
nie
verstehen
On
prend
des
risques
tous
les
soirs
(on
prend
des
risques
tous
les
soirs)
Wir
gehen
jeden
Abend
Risiken
ein
(wir
gehen
jeden
Abend
Risiken
ein)
Mais
ils
ne
comprendront
jamais
(jamais,
jamais,
jamais,
jamais)
Aber
sie
werden
es
nie
verstehen
(nie,
nie,
nie,
nie)
J'ai
mes
atouts,
j'ai
mes
défauts
(j'ai
mes
atouts,
j'ai
mes
défauts)
Ich
habe
meine
Stärken,
ich
habe
meine
Schwächen
(ich
habe
meine
Stärken,
ich
habe
meine
Schwächen)
Un
peu
comme
tous
les
hommes
(un
peu
comme
tous
les
hommes)
Ein
bisschen
wie
alle
Männer
(ein
bisschen
wie
alle
Männer)
J'ai
le
quartier
dans
les
vaisseaux
Ich
hab
das
Viertel
in
den
Adern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Biggie Jo, Jay Jay, Kubb'z Musik, Lény Bernard, Reekstarcks, S.pri Noir, Tarik Azzouz
Attention! Feel free to leave feedback.