S.Pri Noir feat. Alpha Wann & Sneazzy - T'as capté - translation of the lyrics into German

T'as capté - Alpha Wann , S.Pri Noir , Sneazzy translation in German




T'as capté
Hast du's kapiert?
70 plus 5, bébé j'ai du sang parigot, mes potos ils m'appellent igo
70 plus 5, Baby, ich hab Pariser Blut, meine Kumpels nennen mich Igo
Les ruskoff, ils m'appellent Igor, j'suis du côté du Périgord, j'fais des livrettes jusqu'à Périgueux
Die Russen, sie nennen mich Igor, ich bin aus der Gegend von Périgord, ich mach Lieferungen bis nach Périgueux
Et viens pas m'dire que t'as le Ruger, on tolère pas les shtars comme Hooker
Und komm mir nicht damit, dass du den Ruger hast, wir tolerieren keine Bullen wie Hooker
La concurrence, elle s'tape aux whopper, nous, c'est beaucoup d'tirs pour très peu d'loupés
Die Konkurrenz, die prügelt sich um Whopper, wir, das sind viele Schüsse für sehr wenige Fehlschüsse
Maintenant, montre tes fesses dans l'Merco Coupé, rends c'que tu nous dois en petites coupures
Jetzt zeig deinen Hintern im Merco Coupé, gib zurück, was du uns schuldest, in kleinen Scheinen
Tu crois vraiment qu'on attend de douter, on est comme des centaines de kilos pures
Glaubst du wirklich, wir warten, um zu zweifeln, wir sind wie hunderte Kilo reines Zeug
T'as entendu l'bruit ouais, t'as senti l'odeur, renoi fais chauffer le moteur
Du hast das Geräusch gehört, ja, du hast den Geruch wahrgenommen, Schwarzer, lass den Motor warmlaufen
Aller-retour Paris-Rotter', j'ai été mandaté par l'amirauté
Hin- und Rückfahrt Paris-Rotter', ich wurde von der Admiralität beauftragt
On dit qu'la roue tourne, elle veut pas pivoter, y'a pas une carlingue qu'on peut pas piloter
Man sagt, das Rad dreht sich, es will sich nicht drehen, es gibt keinen Rumpf, den wir nicht steuern können
T'inquiète pas pour nous, on maîtrise nos peurs, ouais, dans combien d'histoires on a mis nos pieds?
Mach dir keine Sorgen um uns, wir beherrschen unsere Ängste, ja, in wie viele Geschichten haben wir uns eingemischt?
On arrive à tirer même à des kilomètres, pourquoi tu t'amuses à fumer tout l'stock?
Wir schaffen es, sogar aus Kilometern Entfernung zu schießen, warum amüsierst du dich damit, den ganzen Vorrat zu rauchen?
Y'a pas un humain sur cinq qui est honnête, j'mets une volée, je fais lever tout l'kop, t'as capté?
Nicht einer von fünf Menschen ist ehrlich, ich hau eine rein, ich bring den ganzen Block zum Ausrasten, hast du's kapiert?
Le tieks 70 pluss 5, t'as capté?
Das Viertel 70 plus 5, hast du's kapiert?
Sneazzy, S-Pri et Flingue, t'as capté?
Sneazzy, S-Pri und Flingue, hast du's kapiert?
On croit en nous mais pas trop aux coups d'bol, t'as capté?
Wir glauben an uns, aber nicht zu sehr an Glückstreffer, hast du's kapiert?
Nous, c'est les femmes et les parties d'football, t'as capté?
Wir, das sind Frauen und Fußballspiele, hast du's kapiert?
Faut pas sonner mon tel', négro comprend mon squa que les bons plans, t'as capté?
Ruf nicht auf meinem Handy an, Nigger, mein Team versteht nur gute Deals, hast du's kapiert?
Champagne, avenue Montaigne, j'ai les montants pétasses, j'passe du bon temps, t'as capté?
Champagner, Avenue Montaigne, ich hab die Kohle, Bitches, ich hab eine gute Zeit, hast du's kapiert?
J'ai des aphrodisiaques dans l'organisme, elles m'aiment trop chez moi, elles ramènent leurs valises
Ich hab Aphrodisiaka im Organismus, sie lieben mich zu sehr bei mir zuhaus', sie bringen ihre Koffer mit
Un rap trop organique, j'fais comme Mike et Philly, renoi je m'organise
Ein zu organischer Rap, ich mach's wie Mike und Philly, Schwarzer, ich organisiere mich
Laisse-moi faire ma shit (ouais), vacances à Chypre, j'suis dans ma branche et j'suis pas trop agile
Lass mich mein Ding machen (ja), Urlaub auf Zypern, ich bin in meiner Branche und nicht sehr agil
Je sais qu'j'ai la tête polluée comme, genre, imagine la Chine
Ich weiß, mein Kopf ist verschmutzt, stell dir mal China vor
J'suis un caillou pour la machine, j'suis pas Achille, je sais rester calme lorsque ça s'agite
Ich bin ein Stein für die Maschine, ich bin nicht Achilles, ich weiß, wie man ruhig bleibt, wenn es unruhig wird
Plus vif, plus vieux, en bref, c'est moi en mieux, une version assagie
Lebhafter, älter, kurz gesagt, ich bin es in besser, eine reifere Version
C'est Alpha Wann, mets un billet dessus, j'suis à Paname et j'fais briller le Sud
Das ist Alpha Wann, setz einen Schein drauf, ich bin in Paname und lasse den Süden glänzen
Certains renois veulent me tirer dessus, certains blancs ne font qu'piller le sucre
Manche Schwarze wollen mich erschießen, manche Weiße plündern nur den Zucker
S'il y a un sol, c'est pour prier dessus, crache le feu qui fait griller le stud'
Wenn es einen Boden gibt, dann um darauf zu beten, spuck das Feuer, das das Studio grillt
Rien à foutre du trône et de qui est dessus, va dire aux tits-pe d'éviter le stup
Scheiß auf den Thron und wer drauf sitzt, sag den Kleinen, sie sollen Drogen meiden
Pour l'argent, ça découpe et laisse des moignons, la chaine alimentaire et ses maillons
Für Geld wird zerstückelt und Stümpfe hinterlassen, die Nahrungskette und ihre Glieder
Si le plus vieux métier, c'est pute alors y'avait déjà des quereau-ma chez les hommes de Cro-magnon
Wenn das älteste Gewerbe Hure ist, dann gab es schon Stricher bei den Cro-Magnon-Menschen
Le tieks 70 plus 5, t'as capté?
Das Viertel 70 plus 5, hast du's kapiert?
Sneazzy, S-Pri et Flingue, t'as capté?
Sneazzy, S-Pri und Flingue, hast du's kapiert?
On croit en nous mais pas trop aux coups d'bol, t'as capté?
Wir glauben an uns, aber nicht zu sehr an Glückstreffer, hast du's kapiert?
Nous, c'est les femmes et les parties d'football, t'as capté?
Wir, das sind Frauen und Fußballspiele, hast du's kapiert?
Faut pas sonner mon tel', négro comprend mon squa que les bons plans, t'as capté?
Ruf nicht auf meinem Handy an, Nigger, mein Team versteht nur gute Deals, hast du's kapiert?
Champagne, avenue Montaigne, j'ai les montants pétasses, j'passe du bon temps, t'as capté?
Champagner, Avenue Montaigne, ich hab die Kohle, Bitches, ich hab eine gute Zeit, hast du's kapiert?
T'as posté ta meuf comme si c'était une frappe, kho, elle a tout donné mais t'as raté le cadre
Du hast deine Freundin gepostet, als wär sie 'ne Bombe, Bruder, sie hat alles gegeben, aber du hast den Rahmen verfehlt
Ouais, c'est bientôt ta fin, ils ont ramené le clap, moi, j'ai vu qu'j'avais la même Rolex que le pape
Ja, dein Ende ist nah, sie haben die Klappe geholt, ich hab gesehen, dass ich dieselbe Rolex wie der Papst habe
Les anciens tes-trai s'excusent et reviennent et les nouveaux tes-trai sont tous partis d'eux-mêmes
Die alten Verräter entschuldigen sich und kommen zurück, und die neuen Verräter sind alle von selbst gegangen
Sache qu'ils ne naissent pas fils de putes mais le deviennent
Wisse, dass sie nicht als Hurensöhne geboren werden, sondern es werden
Moi, j'fais pas du pe-ra pour les babtous rebelles
Ich mache keinen Rap für rebellische Weiße
J'suis sur Nouvo Mode, nouveau level, va bientôt falloir descendre du manège
Ich bin auf Nouvo Mode, neuem Level, bald muss man aus dem Karussell aussteigen
T'as pas attendu d'ouvrir un salon d'coiffure, on t'a juste pressionné puis t'as vendu la mèche
Du hast nicht gewartet, einen Friseursalon zu eröffnen, man hat dich nur unter Druck gesetzt, dann hast du das Geheimnis verraten
L'amour n'est pas une maladie bénigne
Liebe ist keine harmlose Krankheit
Ouais, les meufs s'attachent trop vite mais qu'elles sont pénibles
Ja, die Mädels binden sich zu schnell, aber wie nervig sie sind
Ça commence par "Plan cul, c'est pas mon délire", ça repart avec mon ADN sur le denim
Es fängt an mit "One-Night-Stand, das ist nicht mein Ding", es geht weg mit meiner DNA auf dem Denim
Le son est vénère, il est presque illégal, on marche dans Paname, rien qu'on v'-esqui les fans
Der Sound ist krass, er ist fast illegal, wir laufen durch Paname, weichen nur den Fans aus
J'ai écouté ton album gros mais qu'est-c'qu'il est fade, c'est le 7-5 boy, j'suis avec S-Pri et Phaal
Ich hab dein Album gehört, Alter, aber wie fad es ist, das ist der 7-5 Boy, ich bin mit S-Pri und Phaal
Les rappeurs français m'voient, essayent tous d'appuyer sur éjecte mais ça reste un échec
Die französischen Rapper sehen mich, versuchen alle, auf Auswurf zu drücken, aber es bleibt ein Misserfolg
Mes absences restent injustifiées mais ma présence vaut très cher, t'as capté?
Meine Abwesenheiten bleiben ungerechtfertigt, aber meine Anwesenheit ist sehr teuer, hast du's kapiert?
Le tieks 70 plus 5, t'as capté?
Das Viertel 70 plus 5, hast du's kapiert?
Sneazzy, S-Pri et Flingue, t'as capté?
Sneazzy, S-Pri und Flingue, hast du's kapiert?
On croit en nous mais pas trop aux coups d'bol, t'as capté?
Wir glauben an uns, aber nicht zu sehr an Glückstreffer, hast du's kapiert?
Nous, c'est les femmes et les parties d'football, t'as capté?
Wir, das sind Frauen und Fußballspiele, hast du's kapiert?
Faut pas sonner mon tel', négro comprend mon squa que les bons plans, t'as capté?
Ruf nicht auf meinem Handy an, Nigger, mein Team versteht nur gute Deals, hast du's kapiert?
Champagne, avenue Montaigne, j'ai les montants pétasses, j'passe du bon temps, t'as capté?
Champagner, Avenue Montaigne, ich hab die Kohle, Bitches, ich hab eine gute Zeit, hast du's kapiert?





Writer(s): Xavier Mendes, Jordan Joseph Barone, Alpha Wann, Mohamed Khemissa


Attention! Feel free to leave feedback.