S.Pri Noir feat. DA Uzi - En vrai - Saison 999 - translation of the lyrics into German

En vrai - Saison 999 - S.Pri Noir , DA Uzi translation in German




En vrai - Saison 999
In echt - Staffel 999
Eh
Eh
J′lève les yeux au ciel, j'ai la te-tê à l′envers ('vers)
Ich heb' die Augen zum Himmel, mein Kopf steht auf dem Kopf ('kopf)
J'ai quitté l′école, j′savais même pas comment faire (faire)
Ich hab die Schule verlassen, wusste nicht mal, wie ich's machen soll (machen)
Mais j'connais les codes, ces bâtards peuvent pas m′la faire (wow)
Aber ich kenn' die Codes, diese Bastarde können mich nicht verarschen (wow)
J'préfère finir sous terre que enfermé à Nanterre (ouais)
Ich lande lieber unter der Erde als eingesperrt in Nanterre (ja)
J′lève les yeux au ciel, j'ai la te-tê à l′envers (ouais)
Ich heb' die Augen zum Himmel, mein Kopf steht auf dem Kopf (ja)
J'ai quitté l'école, j′savais même pas comment faire (ouais)
Ich hab die Schule verlassen, wusste nicht mal, wie ich's machen soll (ja)
Mais j′connais les codes, ces bâtards peuvent pas m'la faire (ah)
Aber ich kenn' die Codes, diese Bastarde können mich nicht verarschen (ah)
J′préfère finir sous terre que enfermé à Nanterre (vrai de vrai)
Ich lande lieber unter der Erde als eingesperrt in Nanterre (echt wahr)
Eh, une porte se ferme quand une autre s'ouvre (yah, yah), j′ai pris exemple sur mes grandes sœurs (yah, yah)
Eh, eine Tür schließt sich, wenn sich eine andere öffnet (yah, yah), ich hab mir ein Beispiel an meinen großen Schwestern genommen (yah, yah)
J'suis fier de moi, j′suis venu d'en dessous (yah, yah), jamais j'oublie, c′est dans mon cœur (jamais)
Ich bin stolz auf mich, ich komm' von unten (yah, yah), ich vergesse nie, es ist in meinem Herzen (niemals)
Carbo, j′suis comme le four, j'suis comme les fous, j′suis déjà mort, frère (yah, yah)
Verkohlt, ich bin wie der Ofen, ich bin wie die Verrückten, ich bin schon tot, Bruder (yah, yah)
J'attends d′me refaire sur un autre coup (yah, yah), j'embrasse la vie, j′bois un autre verre
Ich warte darauf, mich mit einem anderen Coup neu zu erfinden (yah, yah), ich umarme das Leben, ich trink' noch ein Glas
J'ai tout appris en bas, faut pas que j'meurs en bas pour des euros, cette vie n′est pas rentable
Ich hab alles unten gelernt, darf nicht für Euros unten sterben, dieses Leben ist nicht rentabel
J′ai grandi à Sevran, la ne-zo, keufs et dettes à la maison, les huissiers qui montent ma misère
Ich bin in Sevran aufgewachsen, die Zone, Bullen und Schulden zu Hause, die Gerichtsvollzieher, die mein Elend steigern
J'ai volé, braqué, j′voulais juste changer ma vie d'merde
Ich hab gestohlen, überfallen, ich wollte nur mein Scheißleben ändern
Même quand ça change, en vrai, ça change pas, les problèmes grandissent
Selbst wenn es sich ändert, in echt, ändert es sich nicht, die Probleme wachsen
J′rappe depuis qu'j′suis petit, j'pensais pas qu'j′aurais pris du fric
Ich rappe, seit ich klein bin, dachte nicht, dass ich Geld machen würde
Les gens changent, bourré, j′t'oublie tous les soirs
Die Leute ändern sich, betrunken, vergesse ich dich jeden Abend
Tu m′as laissé dans mes galères, j'suis con d′avoir cru en toi
Du hast mich in meinen Schwierigkeiten gelassen, ich bin dumm, an dich geglaubt zu haben
J'perds plus mon temps, les traîtres, faut qu′ils m'entendent
Ich verliere keine Zeit mehr, die Verräter müssen mich hören
Moi, j'ai vu des faux mais le lâche, c′est l′plus gros bâtard (ah)
Ich, ich hab Falsche gesehen, aber der Feigling ist der größte Bastard (ah)
J'ai 40 000 défauts mais j′suis là, si tu comptes pour moi (vrai de vrai)
Ich hab 40.000 Fehler, aber ich bin da, wenn du mir was bedeutest (echt wahr)
J'ai pas vu leur mandat, pourtant, j′ai tourné deux ans
Ich hab ihren Haftbefehl nicht gesehen, trotzdem hab ich zwei Jahre gesessen
J'ai appris la mentale, à quelques mecs, j′dis qu'c'est mes grands
Ich hab die mentale Stärke gelernt, einigen Typen sag ich, sie sind meine Großen
J′donne l′argent à maman, y a qu'elle qui a le droit de tout m′prendre
Ich geb das Geld Mama, nur sie hat das Recht, mir alles zu nehmen
La vie m'a tranché l′cœur, faut qu'j′m'éloigne pour un moment
Das Leben hat mir das Herz zerschnitten, ich muss mich für einen Moment distanzieren
Et celui qui a tout vu, j'sais même pas c′qu′il peut m'apprendre, en vrai
Und der, der alles gesehen hat, ich weiß nicht mal, was er mir beibringen kann, in echt
Eh
Eh
J′lève les yeux au ciel, j'ai la te-tê à l′envers l'envers)
Ich heb' die Augen zum Himmel, mein Kopf steht auf dem Kopf (auf dem Kopf)
J′ai quitté l'école, j'savais même pas comment faire (en vrai)
Ich hab die Schule verlassen, wusste nicht mal, wie ich's machen soll (in echt)
Mais j′connais les codes, ces bâtards peuvent pas m′la faire (en vrai)
Aber ich kenn' die Codes, diese Bastarde können mich nicht verarschen (in echt)
J'préfère finir sous terre que enfermé à Nanterre (ah)
Ich lande lieber unter der Erde als eingesperrt in Nanterre (ah)
J′lève les yeux au ciel, j'ai la te-tê à l′envers (ah)
Ich heb' die Augen zum Himmel, mein Kopf steht auf dem Kopf (ah)
J'ai quitté l′école, j'savais même pas comment faire (ah)
Ich hab die Schule verlassen, wusste nicht mal, wie ich's machen soll (ah)
Mais j'connais les codes, ces bâtards peuvent pas m′la faire (ah)
Aber ich kenn' die Codes, diese Bastarde können mich nicht verarschen (ah)
J′préfère finir sous terre que enfermé à Nanterre (vrai de vrai)
Ich lande lieber unter der Erde als eingesperrt in Nanterre (echt wahr)
Eh, une porte se ferme quand une autre s'ouvre (yah, yah), j′ai pris exemple sur mes grandes sœurs (yah, yah)
Eh, eine Tür schließt sich, wenn sich eine andere öffnet (yah, yah), ich hab mir ein Beispiel an meinen großen Schwestern genommen (yah, yah)
J'suis fier de moi, j′suis venu d'en dessous (yah, yah), jamais j′oublie, c'est dans mon cœur (jamais)
Ich bin stolz auf mich, ich komm' von unten (yah, yah), ich vergesse nie, es ist in meinem Herzen (niemals)
Carbo, j'suis comme le four, j′suis comme les fous, j′suis déjà mort, frère (yah, yah)
Verkohlt, ich bin wie der Ofen, ich bin wie die Verrückten, ich bin schon tot, Bruder (yah, yah)
J'attends d′me refaire sur un autre coup (yah, yah), j'embrasse la vie, j′bois un autre verre
Ich warte darauf, mich mit einem anderen Coup neu zu erfinden (yah, yah), ich umarme das Leben, ich trink' noch ein Glas
OG, you-voi, on n'a pas l′choix d'aller tout droit (jamais)
OG, Gauner, wir haben keine Wahl, als geradeaus zu gehen (niemals)
On a les revers et les coups droits, vas-y ouvre-la, ta mère on te foudroie
Wir haben die Rückhand und die Vorhand, mach schon auf, deine Mutter, wir schlagen dich nieder
Yes, choisi pas la mauvaise qui pousse la poussette (jamais)
Ja, wähl nicht die Falsche, die den Kinderwagen schiebt (niemals)
Fougères, Sevran, Aulnay-sous-Bois
Fougères, Sevran, Aulnay-sous-Bois
Y a qu'un seul Dieu sur le bateau, j′suis muslim, un peu feuj et catho′ (ouais)
Es gibt nur einen Gott auf dem Boot, ich bin Muslim, ein bisschen jüdisch und katholisch (ja)
J'voulais mon père dans un château, j′voyais ma mère dans un tableau
Ich wollte meinen Vater in einem Schloss, ich sah meine Mutter in einem Gemälde
Les cartouches tombent et la moto part, les feuilles tombent et les potes aussi
Die Patronenhülsen fallen und das Motorrad fährt los, die Blätter fallen und die Kumpels auch
Et nous, on est posé devant l'café, à regarder les daronnes allaient taffer
Und wir, wir hängen vor dem Café ab, schauen den Müttern zu, wie sie zur Arbeit gehen
On veut refaire le monde mais c′est lui qui nous fait, le dernier Audi, c'est celui qui nous faut
Wir wollen die Welt neu machen, aber sie macht uns, der neueste Audi ist der, den wir brauchen
Le dernier mobile que j′ai sorti à la juge c'est que j'étais pas
Das letzte Motiv, das ich der Richterin genannt habe, war, dass ich nicht da war
La puce et Lebarra, j′vieillis, j′prends des années, j'vieillis, j′perds des amis, à croire qu'on est damnés
Der Chip und Lebara, ich altere, ich kriege Jahre, ich altere, ich verliere Freunde, man könnte meinen, wir sind verdammt
C′qu'on veut, c′est démarrer, eux tous, c'est des marrants, ils veulent nous voir au sol, pas sur le catamaran
Was wir wollen, ist durchstarten, die alle, das sind Witzbolde, die wollen uns am Boden sehen, nicht auf dem Katamaran
Mes poches pleines de billets, j'y pense à chaque seconde quand la lune est ronde, j′pense à m′faire le monde (yeah, yeah)
Meine Taschen voller Scheine, ich denk' jede Sekunde dran, wenn der Mond rund ist, denk' ich dran, mir die Welt zu erobern (yeah, yeah)
J'compte même plus les places qui sont plus sur l′cahier
Ich zähl nicht mal mehr die Plätze, die nicht mehr im Heft stehen
L'ennemi le plus coriace, c′est mon ancien allié
Der härteste Feind ist mein ehemaliger Verbündeter
Et ils m'ont tous déçu, c′est pour ça qu'j'veux m′tailler
Und sie haben mich alle enttäuscht, deshalb will ich abhauen
En vrai, en vrai
In echt, in echt





Writer(s): Xavier Mendes, Da Uzi, Biggie Jo


Attention! Feel free to leave feedback.