Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En vrai - Saison 999
In echt - Staffel 999
J′lève
les
yeux
au
ciel,
j'ai
la
te-tê
à
l′envers
('vers)
Ich
heb'
die
Augen
zum
Himmel,
mein
Kopf
steht
auf
dem
Kopf
('kopf)
J'ai
quitté
l′école,
j′savais
même
pas
comment
faire
(faire)
Ich
hab
die
Schule
verlassen,
wusste
nicht
mal,
wie
ich's
machen
soll
(machen)
Mais
j'connais
les
codes,
ces
bâtards
peuvent
pas
m′la
faire
(wow)
Aber
ich
kenn'
die
Codes,
diese
Bastarde
können
mich
nicht
verarschen
(wow)
J'préfère
finir
sous
terre
que
enfermé
à
Nanterre
(ouais)
Ich
lande
lieber
unter
der
Erde
als
eingesperrt
in
Nanterre
(ja)
J′lève
les
yeux
au
ciel,
j'ai
la
te-tê
à
l′envers
(ouais)
Ich
heb'
die
Augen
zum
Himmel,
mein
Kopf
steht
auf
dem
Kopf
(ja)
J'ai
quitté
l'école,
j′savais
même
pas
comment
faire
(ouais)
Ich
hab
die
Schule
verlassen,
wusste
nicht
mal,
wie
ich's
machen
soll
(ja)
Mais
j′connais
les
codes,
ces
bâtards
peuvent
pas
m'la
faire
(ah)
Aber
ich
kenn'
die
Codes,
diese
Bastarde
können
mich
nicht
verarschen
(ah)
J′préfère
finir
sous
terre
que
enfermé
à
Nanterre
(vrai
de
vrai)
Ich
lande
lieber
unter
der
Erde
als
eingesperrt
in
Nanterre
(echt
wahr)
Eh,
une
porte
se
ferme
quand
une
autre
s'ouvre
(yah,
yah),
j′ai
pris
exemple
sur
mes
grandes
sœurs
(yah,
yah)
Eh,
eine
Tür
schließt
sich,
wenn
sich
eine
andere
öffnet
(yah,
yah),
ich
hab
mir
ein
Beispiel
an
meinen
großen
Schwestern
genommen
(yah,
yah)
J'suis
fier
de
moi,
j′suis
venu
d'en
dessous
(yah,
yah),
jamais
j'oublie,
c′est
dans
mon
cœur
(jamais)
Ich
bin
stolz
auf
mich,
ich
komm'
von
unten
(yah,
yah),
ich
vergesse
nie,
es
ist
in
meinem
Herzen
(niemals)
Carbo,
j′suis
comme
le
four,
j'suis
comme
les
fous,
j′suis
déjà
mort,
frère
(yah,
yah)
Verkohlt,
ich
bin
wie
der
Ofen,
ich
bin
wie
die
Verrückten,
ich
bin
schon
tot,
Bruder
(yah,
yah)
J'attends
d′me
refaire
sur
un
autre
coup
(yah,
yah),
j'embrasse
la
vie,
j′bois
un
autre
verre
Ich
warte
darauf,
mich
mit
einem
anderen
Coup
neu
zu
erfinden
(yah,
yah),
ich
umarme
das
Leben,
ich
trink'
noch
ein
Glas
J'ai
tout
appris
en
bas,
faut
pas
que
j'meurs
en
bas
pour
des
euros,
cette
vie
n′est
pas
rentable
Ich
hab
alles
unten
gelernt,
darf
nicht
für
Euros
unten
sterben,
dieses
Leben
ist
nicht
rentabel
J′ai
grandi
à
Sevran,
la
ne-zo,
keufs
et
dettes
à
la
maison,
les
huissiers
qui
montent
ma
misère
Ich
bin
in
Sevran
aufgewachsen,
die
Zone,
Bullen
und
Schulden
zu
Hause,
die
Gerichtsvollzieher,
die
mein
Elend
steigern
J'ai
volé,
braqué,
j′voulais
juste
changer
ma
vie
d'merde
Ich
hab
gestohlen,
überfallen,
ich
wollte
nur
mein
Scheißleben
ändern
Même
quand
ça
change,
en
vrai,
ça
change
pas,
les
problèmes
grandissent
Selbst
wenn
es
sich
ändert,
in
echt,
ändert
es
sich
nicht,
die
Probleme
wachsen
J′rappe
depuis
qu'j′suis
petit,
j'pensais
pas
qu'j′aurais
pris
du
fric
Ich
rappe,
seit
ich
klein
bin,
dachte
nicht,
dass
ich
Geld
machen
würde
Les
gens
changent,
bourré,
j′t'oublie
tous
les
soirs
Die
Leute
ändern
sich,
betrunken,
vergesse
ich
dich
jeden
Abend
Tu
m′as
laissé
dans
mes
galères,
j'suis
con
d′avoir
cru
en
toi
Du
hast
mich
in
meinen
Schwierigkeiten
gelassen,
ich
bin
dumm,
an
dich
geglaubt
zu
haben
J'perds
plus
mon
temps,
les
traîtres,
faut
qu′ils
m'entendent
Ich
verliere
keine
Zeit
mehr,
die
Verräter
müssen
mich
hören
Moi,
j'ai
vu
des
faux
mais
le
lâche,
c′est
l′plus
gros
bâtard
(ah)
Ich,
ich
hab
Falsche
gesehen,
aber
der
Feigling
ist
der
größte
Bastard
(ah)
J'ai
40
000
défauts
mais
j′suis
là,
si
tu
comptes
pour
moi
(vrai
de
vrai)
Ich
hab
40.000
Fehler,
aber
ich
bin
da,
wenn
du
mir
was
bedeutest
(echt
wahr)
J'ai
pas
vu
leur
mandat,
pourtant,
j′ai
tourné
deux
ans
Ich
hab
ihren
Haftbefehl
nicht
gesehen,
trotzdem
hab
ich
zwei
Jahre
gesessen
J'ai
appris
la
mentale,
à
quelques
mecs,
j′dis
qu'c'est
mes
grands
Ich
hab
die
mentale
Stärke
gelernt,
einigen
Typen
sag
ich,
sie
sind
meine
Großen
J′donne
l′argent
à
maman,
y
a
qu'elle
qui
a
le
droit
de
tout
m′prendre
Ich
geb
das
Geld
Mama,
nur
sie
hat
das
Recht,
mir
alles
zu
nehmen
La
vie
m'a
tranché
l′cœur,
faut
qu'j′m'éloigne
pour
un
moment
Das
Leben
hat
mir
das
Herz
zerschnitten,
ich
muss
mich
für
einen
Moment
distanzieren
Et
celui
qui
a
tout
vu,
j'sais
même
pas
c′qu′il
peut
m'apprendre,
en
vrai
Und
der,
der
alles
gesehen
hat,
ich
weiß
nicht
mal,
was
er
mir
beibringen
kann,
in
echt
J′lève
les
yeux
au
ciel,
j'ai
la
te-tê
à
l′envers
(à
l'envers)
Ich
heb'
die
Augen
zum
Himmel,
mein
Kopf
steht
auf
dem
Kopf
(auf
dem
Kopf)
J′ai
quitté
l'école,
j'savais
même
pas
comment
faire
(en
vrai)
Ich
hab
die
Schule
verlassen,
wusste
nicht
mal,
wie
ich's
machen
soll
(in
echt)
Mais
j′connais
les
codes,
ces
bâtards
peuvent
pas
m′la
faire
(en
vrai)
Aber
ich
kenn'
die
Codes,
diese
Bastarde
können
mich
nicht
verarschen
(in
echt)
J'préfère
finir
sous
terre
que
enfermé
à
Nanterre
(ah)
Ich
lande
lieber
unter
der
Erde
als
eingesperrt
in
Nanterre
(ah)
J′lève
les
yeux
au
ciel,
j'ai
la
te-tê
à
l′envers
(ah)
Ich
heb'
die
Augen
zum
Himmel,
mein
Kopf
steht
auf
dem
Kopf
(ah)
J'ai
quitté
l′école,
j'savais
même
pas
comment
faire
(ah)
Ich
hab
die
Schule
verlassen,
wusste
nicht
mal,
wie
ich's
machen
soll
(ah)
Mais
j'connais
les
codes,
ces
bâtards
peuvent
pas
m′la
faire
(ah)
Aber
ich
kenn'
die
Codes,
diese
Bastarde
können
mich
nicht
verarschen
(ah)
J′préfère
finir
sous
terre
que
enfermé
à
Nanterre
(vrai
de
vrai)
Ich
lande
lieber
unter
der
Erde
als
eingesperrt
in
Nanterre
(echt
wahr)
Eh,
une
porte
se
ferme
quand
une
autre
s'ouvre
(yah,
yah),
j′ai
pris
exemple
sur
mes
grandes
sœurs
(yah,
yah)
Eh,
eine
Tür
schließt
sich,
wenn
sich
eine
andere
öffnet
(yah,
yah),
ich
hab
mir
ein
Beispiel
an
meinen
großen
Schwestern
genommen
(yah,
yah)
J'suis
fier
de
moi,
j′suis
venu
d'en
dessous
(yah,
yah),
jamais
j′oublie,
c'est
dans
mon
cœur
(jamais)
Ich
bin
stolz
auf
mich,
ich
komm'
von
unten
(yah,
yah),
ich
vergesse
nie,
es
ist
in
meinem
Herzen
(niemals)
Carbo,
j'suis
comme
le
four,
j′suis
comme
les
fous,
j′suis
déjà
mort,
frère
(yah,
yah)
Verkohlt,
ich
bin
wie
der
Ofen,
ich
bin
wie
die
Verrückten,
ich
bin
schon
tot,
Bruder
(yah,
yah)
J'attends
d′me
refaire
sur
un
autre
coup
(yah,
yah),
j'embrasse
la
vie,
j′bois
un
autre
verre
Ich
warte
darauf,
mich
mit
einem
anderen
Coup
neu
zu
erfinden
(yah,
yah),
ich
umarme
das
Leben,
ich
trink'
noch
ein
Glas
OG,
you-voi,
on
n'a
pas
l′choix
d'aller
tout
droit
(jamais)
OG,
Gauner,
wir
haben
keine
Wahl,
als
geradeaus
zu
gehen
(niemals)
On
a
les
revers
et
les
coups
droits,
vas-y
ouvre-la,
ta
mère
on
te
foudroie
Wir
haben
die
Rückhand
und
die
Vorhand,
mach
schon
auf,
deine
Mutter,
wir
schlagen
dich
nieder
Yes,
choisi
pas
la
mauvaise
qui
pousse
la
poussette
(jamais)
Ja,
wähl
nicht
die
Falsche,
die
den
Kinderwagen
schiebt
(niemals)
Fougères,
Sevran,
Aulnay-sous-Bois
Fougères,
Sevran,
Aulnay-sous-Bois
Y
a
qu'un
seul
Dieu
sur
le
bateau,
j′suis
muslim,
un
peu
feuj
et
catho′
(ouais)
Es
gibt
nur
einen
Gott
auf
dem
Boot,
ich
bin
Muslim,
ein
bisschen
jüdisch
und
katholisch
(ja)
J'voulais
mon
père
dans
un
château,
j′voyais
ma
mère
dans
un
tableau
Ich
wollte
meinen
Vater
in
einem
Schloss,
ich
sah
meine
Mutter
in
einem
Gemälde
Les
cartouches
tombent
et
la
moto
part,
les
feuilles
tombent
et
les
potes
aussi
Die
Patronenhülsen
fallen
und
das
Motorrad
fährt
los,
die
Blätter
fallen
und
die
Kumpels
auch
Et
nous,
on
est
posé
devant
l'café,
à
regarder
les
daronnes
allaient
taffer
Und
wir,
wir
hängen
vor
dem
Café
ab,
schauen
den
Müttern
zu,
wie
sie
zur
Arbeit
gehen
On
veut
refaire
le
monde
mais
c′est
lui
qui
nous
fait,
le
dernier
Audi,
c'est
celui
qui
nous
faut
Wir
wollen
die
Welt
neu
machen,
aber
sie
macht
uns,
der
neueste
Audi
ist
der,
den
wir
brauchen
Le
dernier
mobile
que
j′ai
sorti
à
la
juge
c'est
que
j'étais
pas
là
Das
letzte
Motiv,
das
ich
der
Richterin
genannt
habe,
war,
dass
ich
nicht
da
war
La
puce
et
Lebarra,
j′vieillis,
j′prends
des
années,
j'vieillis,
j′perds
des
amis,
à
croire
qu'on
est
damnés
Der
Chip
und
Lebara,
ich
altere,
ich
kriege
Jahre,
ich
altere,
ich
verliere
Freunde,
man
könnte
meinen,
wir
sind
verdammt
C′qu'on
veut,
c′est
démarrer,
eux
tous,
c'est
des
marrants,
ils
veulent
nous
voir
au
sol,
pas
sur
le
catamaran
Was
wir
wollen,
ist
durchstarten,
die
alle,
das
sind
Witzbolde,
die
wollen
uns
am
Boden
sehen,
nicht
auf
dem
Katamaran
Mes
poches
pleines
de
billets,
j'y
pense
à
chaque
seconde
quand
la
lune
est
ronde,
j′pense
à
m′faire
le
monde
(yeah,
yeah)
Meine
Taschen
voller
Scheine,
ich
denk'
jede
Sekunde
dran,
wenn
der
Mond
rund
ist,
denk'
ich
dran,
mir
die
Welt
zu
erobern
(yeah,
yeah)
J'compte
même
plus
les
places
qui
sont
plus
sur
l′cahier
Ich
zähl
nicht
mal
mehr
die
Plätze,
die
nicht
mehr
im
Heft
stehen
L'ennemi
le
plus
coriace,
c′est
mon
ancien
allié
Der
härteste
Feind
ist
mein
ehemaliger
Verbündeter
Et
ils
m'ont
tous
déçu,
c′est
pour
ça
qu'j'veux
m′tailler
Und
sie
haben
mich
alle
enttäuscht,
deshalb
will
ich
abhauen
En
vrai,
en
vrai
In
echt,
in
echt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xavier Mendes, Da Uzi, Biggie Jo
Attention! Feel free to leave feedback.