S. Webbe feat. The Choir Of Trinity College, Cambridge - To the name that brings salvation - (Tantum ergo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation S. Webbe feat. The Choir Of Trinity College, Cambridge - To the name that brings salvation - (Tantum ergo)




To the name that brings salvation
К имени, которое приносит спасение
Praise and honour let us pay,
Хвала и почет давайте воздадим,
Which for many a generation
Который на протяжении многих поколений
Hid in God's foreknowledge lay,
Сокрытый в Божьем предвидении, лежал,
But to every tongue and nation
Но для каждого языка и нации
Holy Church proclaims today.
Святая Церковь провозглашает сегодня.
Jesus-be that name our treasure,
Иисус - да будет это имя нашим сокровищем,
Name beyond that words can tell;
Имя, о котором нельзя сказать словами;
Name of gladness, name of pleasure,
Имя радости, имя наслаждения,
Ear and heart delighting well;
Хорошо услаждает слух и сердце;
Name of sweetness, passing measure,
Название сладости, переходящей все границы,
Freeing souls from sin's dark spell.
Освобождая души от темных чар греха.
Name that calls for adoration,
Имя, вызывающее обожание,
Name that speaks of victory,
Имя, которое говорит о победе,
Name for grateful meditation
Название для благодарной медитации
In the vale of misery,
В юдоли страданий,
Name for loving veneration
Имя для любовного почитания
By the citizens on high.
От высокопоставленных граждан.
Name that whosoever preaches
Назовите того, кто проповедует
Makes sweet music to the ear;
Создает приятную музыку для слуха;
Who in prayer this name beseeches
Кто в молитве умоляет это имя
Finds divinest comfort near;
Находит божественный комфорт рядом;
Joyful then the heart that reaches
Радостно тогда сердцу, которое достигает
To embrace that name so dear.
Принять это имя, которое так дорого мне.
Name by hard-won right exalted
Имя по с трудом завоеванному праву возвеличено
Over every other name;
Поверх всех остальных имен;
And when man was sore assaulted
И когда человек был жестоко атакован
Put the enemy to shame:
Посрамите врага:
Strength to them that else had halted,
Силы для них, которые все остальные остановили,
Sight to blind, and health to lame.
Зрение - слепому, а здоровье - хромому.
Jesu, we thy name adoring,
Иисус, мы поклоняемся твоему имени,
Long to see thee as thou art:
Жажду увидеть тебя таким, какой ты есть:
Of thy clemency imploring
О твоем милосердии моля
So to write it in our heart,
Итак, чтобы записать это в нашем сердце,
That hereafter, upward soaring,
Что после этого, паря ввысь,
We with angels may have part.
У нас с ангелами может быть часть.





Writer(s): Richard Marlow


Attention! Feel free to leave feedback.