Lyrics and translation S'mile - Tonton du 4-7
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aigle
royal,
je
plane
au
dessus
du
monde
Беркут,
я
парю
над
миром,
Entre
le
feu
et
le
métal,
je
cherche
encore
la
colombe
Между
огнем
и
металлом,
я
все
еще
ищу
голубку.
Il
est
temps,
j'ai
du
temps,
et
pourtant
Время
есть,
у
меня
есть
время,
и
все
же
Je
me
sens
dupé
par
la
direction
du
vent
Я
чувствую
себя
обманутым
направлением
ветра.
Perdu
dans
cet
espace
si
vaste
Потерянный
в
этом
бескрайнем
пространстве,
Aussi
cruel
que
généreux
Столь
же
жестоком,
сколь
и
щедром,
Comment
tu
veux
que
je
face
Как
ты
хочешь,
чтобы
я
справился,
Sans
la
prunelle
de
mes
yeux
Без
света
твоих
глаз?
Comment
tu
veux
que
je
trace
Как
ты
хочешь,
чтобы
я
проложил
путь,
Que
j'arrive
à
contempler
les
cieux
Чтобы
я
смог
созерцать
небеса?
Comment
tu
veux
que
j'efface
Как
ты
хочешь,
чтобы
я
стер
Des
larmes
qui
ne
coulent
plus
de
mes
yeux
Слезы,
которые
больше
не
текут
из
моих
глаз?
J'vois
qu'on
nous
ment,
qu'on
nous
vend,
qu'on
nous
pend
Я
вижу,
что
нам
лгут,
что
нас
продают,
что
нас
вешают,
Qu'on
est
puissant
mais
que
la
corde
est
en
argent
Что
мы
сильны,
но
веревка
сделана
из
серебра,
Que
les
chiens
veulent
imiter
les
loups
Что
собаки
хотят
подражать
волкам,
Que
les
loups
guident
les
moutons
Что
волки
ведут
овец,
Et
que
les
moutons
n'ont
plus
de
goût
И
что
овцы
больше
не
имеют
вкуса.
Alors
chaque
jour
qui
passe,
je
perds
un
peu
plus
l'espoir
Поэтому
с
каждым
днем
я
теряю
немного
больше
надежды,
Plus
je
remonte
sur
nos
trace
et
plus
je
comprends
l'histoire
Чем
больше
я
возвращаюсь
по
нашим
следам,
тем
больше
я
понимаю
историю.
Mais
si
le
savoir
est
une
arme,
un
atout
précieux
sur
cette
Terre
Но
если
знание
- это
оружие,
драгоценное
преимущество
на
этой
Земле,
Nul
besoin
d'être
une
lumière
pour
voir
qu'il
fait
noir
Нет
нужды
быть
светом,
чтобы
видеть,
что
темно.
Moi
je
suis
fils
du
vent,
fils
de
la
lune
et
du
temps
Я
сын
ветра,
сын
луны
и
времени,
Fils
du
soleil,
de
la
brume,
du
bitume
et
des
champs
Сын
солнца,
тумана,
асфальта
и
полей,
Enfant
du
Sud-ouest
et
du
Monde
en
même
temps
Дитя
Юго-Запада
и
мира
одновременно,
Enfant
du
siècle,
Tonton
du
4-7
Дитя
века,
дядя
из
4-7.
Je
suis
fils
du
vent,
fils
de
la
lune
et
du
temps
Я
сын
ветра,
сын
луны
и
времени,
Fils
du
soleil,
de
la
brume,
du
bitume
et
des
champs
Сын
солнца,
тумана,
асфальта
и
полей.
J'aimerais
sauter
dans
le
vide
en
prenant
mon
élan
Я
хотел
бы
прыгнуть
в
пустоту,
набравшись
разбега,
Du
plus
haut
sommet
et
planer
au
dessus
des
gens
С
самой
высокой
вершины
и
парить
над
людьми.
Tu
veux
qu'on
parle
de
nos
rêves,
de
nos
ambitions,
de
nos
projets
Ты
хочешь
поговорить
о
наших
мечтах,
наших
амбициях,
наших
планах,
De
nos
problèmes
non
résolus
de
ceux
qu'on
ne
s'est
pas
encore
posé
О
наших
нерешенных
проблемах,
о
тех,
которые
мы
еще
не
поставили,
De
notre
avenir?
Surement
pas
de
là
où
j'irais
mettre
les
pieds
О
нашем
будущем?
Конечно,
нет,
о
том,
куда
я
направлюсь.
Des
millions
questions
re-lou
que
sollicite
Culpabilité
Миллионы
вопросов,
вновь
задаваемых
Виной.
Tu
veux
peut-être
parler
politique,
de
l'hypocrisie
qui
nous
gouverne
Может
быть,
ты
хочешь
поговорить
о
политике,
о
лицемерии,
которое
нами
правит,
Des
gros
scandales
pathétiques,
du
maquillage
qui
cache
les
cernes
О
громких
патетических
скандалах,
о
косметике,
скрывающей
синяки,
Du
monde
derrière
les
coulisse,
des
oubliés
aux
arnaques
artistiques
О
мире
за
кулисами,
о
забытых
и
артистических
аферах,
De
tous
les
talents
qu'elles
imbriquent
О
всех
талантах,
которые
они
в
себе
сочетают.
On
est
tous
une
pierre
de
l'édifice,
une
fourmi
dans
la
fourmilière
Мы
все
- камни
в
этом
здании,
муравьи
в
муравейнике,
En
quête
de
pépettes
pour
survivre
В
поисках
крошек,
чтобы
выжить,
Et
des
petits
plaisirs
qui
se
font
chers
И
маленьких
удовольствий,
которые
дорого
обходятся.
La
vie
est
comme
ça
je
le
sais,
mais
cela
ne
fera
pas
oublié
Жизнь
такая,
я
знаю,
но
это
не
заставит
забыть,
Que
notre
place
sur
cette
terre,
à
tous,
est
méritée
Что
наше
место
на
этой
земле,
для
всех,
заслужено.
Je
donne
du
respect
autour
de
moi
pour
en
recevoir
en
retour
Я
отдаю
уважение
окружающим,
чтобы
получить
его
в
ответ.
Tous
descendants
des
étoiles
et
cela
vaut
pour
tous
les
jours
Все
мы
потомки
звезд,
и
это
справедливо
для
каждого
дня.
Je
perçois
nos
différences
comme
une
richesse
culturelle
Я
воспринимаю
наши
различия
как
культурное
богатство,
Non
comme
une
source
de
haine
et
de
stupide
querelle
А
не
как
источник
ненависти
и
глупых
ссор.
On
a
tous
un
talent,
un
petit
rôle
à
jouer
dans
ce
monde
У
всех
нас
есть
талант,
маленькая
роль,
которую
нужно
сыграть
в
этом
мире,
Et
j'aurai
toujours
un
peu
de
son
à
balancer
sur
nos
ondes
И
у
меня
всегда
будет
немного
звука,
чтобы
транслировать
его
на
наших
волнах.
Je
déclare
la
guerre
aux
hypocrites
donneurs
de
leçon
Я
объявляю
войну
лицемерным
всезнайкам,
Ceux
qui
cassent
le
moral
de
la
jeunesse
sous
pression
Тем,
кто
ломает
моральный
дух
молодежи,
находящейся
под
давлением,
Tous
ces
vendeurs
de
rêves
Всем
этим
торговцам
мечтами,
Qui
nous
bloquent
et
nous
freinent
Которые
блокируют
нас
и
сдерживают.
Et
s'il
le
faut
pour
rester
libre,
se
défaire
de
ses
chaines
И
если
нужно,
чтобы
оставаться
свободным,
сбросить
оковы,
Moi
je
ramperai
dans
la
merde
comme
l'a
fait
Andy
Dufresne
Я
буду
ползать
в
грязи,
как
это
сделал
Энди
Дюфрейн.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anthony Cochard, Emile Hoste
Attention! Feel free to leave feedback.