S2R GANG - La boulangerie - translation of the lyrics into German

La boulangerie - S2R GANGtranslation in German




La boulangerie
Die Bäckerei
Walter
Walter
Walter
Walter
La boulangerie de la mort
Die Bäckerei des Todes
Nous! Nous!
Wir! Wir!
Le bien on le fait mal
Das Gute machen wir schlecht
Je suis dans le trafic pourtant j'attire les femelles
Ich bin im Geschäft, aber ich ziehe die Frauen an
Rien qu'il parle de nous téma
Er redet nur von uns, schau mal
Rien à péter c'est de la patate que j'amène
Scheiß drauf, ich bringe nur das Beste
Je fais partir des pains
Ich lasse Brote verschwinden
La boulangerie de la mort
Die Bäckerei des Todes
De la farine y'en a plein
Mehl gibt es in Hülle und Fülle
Une seule ligne te laisse pour mort
Eine einzige Line lässt dich tot zurück
À force d'être dans le four je meurs de chaud
Weil ich ständig im Ofen bin, sterbe ich vor Hitze
On vend aux chats aux chattes
Wir verkaufen an Kater und Katzen
Whippin la pâte
Schlagen den Teig
Dès que ta brioche sera prête
Sobald dein Brötchen fertig ist
J'baise la boulangère
Ficke ich die Bäckerin
Donc elle garde ma boulangerie
Also passt sie auf meine Bäckerei auf
[???] je suis pas ton frère
[???] Ich bin nicht dein Bruder
Ici y'a pas de pain gratuit
Hier gibt es kein kostenloses Brot
Avec Kamas on a toute la recette
Mit Kamas haben wir das ganze Rezept
Transac' effectué toute ma rafale fait la fête
Transaktion abgeschlossen, meine ganze Ladung feiert
Ça y'est je me tire, Bastos prend ma place
Das war's, ich hau ab, Bastos übernimmt meinen Platz
J'ai un pressentiment que c'est
Ich habe das Gefühl, dass es
Putain de porcs vont nous prendre en chasse
Verdammte Schweine werden uns jagen
La paire est trouée mais t'inquiète y'a les sous
Die Schuhe sind durchlöchert, aber keine Sorge, das Geld ist da
Yencli du mois seulement tu veux quoi y'a de tous
Stammkunde des Monats, was willst du, es gibt alles
Par accident mes pieds on fini dans la cour
Aus Versehen sind meine Füße im Hof gelandet
J'fréquente les gars se qui savent faire des sous
Ich verkehre mit den Jungs, die wissen, wie man Geld macht
Et en cas de pépin y'aura personne qui court
Und im Notfall wird niemand weglaufen
Tous billets est à prendre peu importe la couleur
Jeder Schein ist zu nehmen, egal welche Farbe
Envoie juste ton adresse, ça bouge peu importe l'heure
Schick einfach deine Adresse, es geht los, egal zu welcher Stunde
Le bigo fait que de sonner j'peux même pas quitter le
Das Handy klingelt ständig, ich kann nicht mal den
Secteur, quitter le secteur, j'peux même pas quitter le secteur.
Bezirk verlassen, den Bezirk verlassen, ich kann nicht mal den Bezirk verlassen.
Y'a des pains des croissants au beurre
Es gibt Brote und Buttercroissants
Tu te relève pas si tu tire 5 barres
Du stehst nicht mehr auf, wenn du 5 Gramm ziehst
Mince ton fils a peur
Junge, dein Sohn hat Angst
Quand y'a la BAC je deviens Gasper
Wenn die Bullen kommen, werde ich zu Casper
Des barrettes de chocolat
Schokoriegel
Et tous mes acheteurs voudront decoller
Und alle meine Käufer wollen abheben
Tropico mélange de [???]
Tropico Mischung aus [???]
C'est Popey qui ramène les brocolis
Popeye bringt den Brokkoli
De la farine dans la fête
Mehl in der Party
Le buzz grimpe le son fuite
Der Buzz steigt, der Sound leakt
Nous prends pas la tête
Mach uns keinen Stress
J'rêve d'un palace dans ma ville
Ich träume von einem Palast in meiner Stadt
C'est pour le cash qu'on a bibi jour et nuit
Für das Geld haben wir Tag und Nacht gedealt
[???] nous a filoché en soumsoum
[???] hat uns heimlich observiert
Dans la boulang' on faisait des que-trus
In der Bäckerei haben wir Sachen gemacht
Auquels tu pensera jamais dans ta vie
An die du in deinem Leben nie denken würdest
En cas lère-ga on sait qui appeler
Im Notfall wissen wir, wen wir anrufen müssen
On sait qui décroche, on sait c'est qui les vrais
Wir wissen, wer rangeht, wir wissen, wer die Echten sind
Rajoute la levure pour que le produit augmente
Füge die Hefe hinzu, damit das Produkt sich vermehrt
Chacun sa recette les clients en redemande
Jeder hat sein Rezept, die Kunden wollen mehr
Il m'en reste dans les poches je le fait partir quand même
Ich habe noch etwas in den Taschen, ich lasse es trotzdem verschwinden
C'est dans la sacoche qu'est coffré la racette
In der Tasche ist die Beute versteckt
Pense à nous si t'as deux trois clicos
Denk an uns, wenn du zwei, drei Kunden hast
On te mettra bien si tu pécho ton bout
Wir werden dich gut versorgen, wenn du dein Stück abkriegst
Pense aux frères bloqués entre 4 murs
Denk an die Brüder, die zwischen 4 Wänden eingesperrt sind
Qui ressortiront quand t'auras les cheveux longs
Die rauskommen, wenn du lange Haare hast
En attendant le trafic tourne
In der Zwischenzeit läuft der Handel weiter
On restera tant qu'y aura des sous
Wir bleiben hier, solange es Geld gibt
Nous! Nous!
Wir! Wir!
Le bien on le fait mal
Das Gute machen wir schlecht
Je suis dans le trafic pourtant j'attire les femelles
Ich bin im Geschäft, aber ich ziehe die Frauen an
Rien qu'il parle de nous téma
Er redet nur von uns, schau mal
Rien à péter c'est de la patate que j'amène.
Scheiß drauf, ich bringe nur das Beste.
Je fais partir des pains
Ich lasse Brote verschwinden
La boulangerie de la mort
Die Bäckerei des Todes
De la farine y'en a plein
Mehl gibt es in Hülle und Fülle
Une seule ligne te laisse pour mort .
Eine einzige Line lässt dich tot zurück.






Attention! Feel free to leave feedback.