Saf - Intro - translation of the lyrics into German

Intro - SAFtranslation in German




Intro
Intro
Ho, ho, ho-ho
Ho, ho, ho-ho
(Et oui Carter à la prod) Ho, ho, ho-ho
(Und ja, Carter an der Produktion) Ho, ho, ho-ho
La la, la-la-la-la-la la
La la, la-la-la-la-la la
J'les aimais, ils ont pas compris, j'ai avancé, ils l'ont mal pris
Ich liebte sie, sie haben es nicht verstanden, ich bin vorangekommen, sie haben es mir übelgenommen
J'suis parti seul, ils me prennent pour un fou, mais j'suis revenu, j'suis un génie
Ich bin alleine gegangen, sie halten mich für einen Verrückten, aber ich bin zurückgekommen, ich bin ein Genie
C'qu'il faut faire, c'est un choix de vie, mais choisir, c'est jamais facile
Was man tun muss, ist eine Lebensentscheidung, aber zu wählen, ist niemals einfach
Ils me critiquent, parlent dans mon dos, ouais, mais c'est pas grave, je leur souris
Sie kritisieren mich, reden hinter meinem Rücken, ja, aber das ist nicht schlimm, ich lächle sie an
Je retiens tout c'qu'on m'a instruit, j'suis le côté pourri du fruit
Ich merke mir alles, was man mir beigebracht hat, ich bin die faule Seite der Frucht
Grandi dans la haine donc j'suis désolé, si tout c'que je touche se détruit
Aufgewachsen im Hass, also tut es mir leid, wenn alles, was ich berühre, zerstört wird
"T'es la voix du tieks mon petit", c'est les anciens qui me l'ont dit
"Du bist die Stimme des Viertels, mein Kleiner", das haben mir die Älteren gesagt
J'parle de leur peine, de leurs convictions et j'suis parti pour ramener le ralis
Ich spreche von ihrem Leid, von ihren Überzeugungen und ich bin losgezogen, um die Kohle zu holen
Grandi dans la misère, la paye de mama suffit pas
Aufgewachsen im Elend, Mamas Lohn reicht nicht
Puis, j'ai grandi, j'ai vi-ser, mais elle ne veut pas d'argent sale
Dann bin ich erwachsen geworden, ich habe gedealt, aber sie will kein schmutziges Geld
J'ai tout compris, maintenant je prie et dans ma vie, j'ai fait un tri
Ich habe alles verstanden, jetzt bete ich und in meinem Leben habe ich aufgeräumt
Faut rester humble, fidèle à soi-même et rien ne sert d'en faire un film
Man muss bescheiden bleiben, sich selbst treu bleiben und es nützt nichts, einen Film daraus zu machen
Ho ho-ho-ho
Ho ho-ho-ho
Ho ho-ho-ho
Ho ho-ho-ho
Ho ho-ho-ho
Ho ho-ho-ho
Ho ho-ho-ho
Ho ho-ho-ho





Writer(s): Carter Prod


Attention! Feel free to leave feedback.