SAINt JHN - Fvck being SAD - translation of the lyrics into German

Fvck being SAD - SAINt JHNtranslation in German




Fvck being SAD
Scheiß auf Traurigsein
Oh
Oh
Oh
Oh
Oh
Oh
Ayy
Ayy
Fuck being sad
Scheiß auf Traurigsein
Some days, I don't even wanna get dressed up
Manche Tage will ich mich nicht mal anziehen
I'm sick and tired of waking up to peer pressure
Ich bin es leid, mit Gruppenzwang aufzuwachen
I'm stressed out, stressed out, always mess up (Hey)
Ich bin gestresst, gestresst, vermassle es immer (Hey)
I'm trying, but fuck being sad (Hey)
Ich versuche es, aber scheiß auf Traurigsein (Hey)
I been going through it, had some real bad months
Ich habe einiges durchgemacht, hatte ein paar echt schlechte Monate
The city where I grew up, I been back once (Hey)
In der Stadt, in der ich aufgewachsen bin, war ich nur einmal wieder (Hey)
Don't wanna go to funerals for people that young
Ich will nicht zu Beerdigungen von so jungen Leuten gehen
I'm done, so fuck bein' sad
Ich bin fertig damit, also scheiß auf Traurigsein
I done [?], finally got me a crib, oh
Ich habe [?], habe mir endlich eine Bude besorgt, oh
Find my own way to ball, and then never learn how to dribble
Finde meinen eigenen Weg zum Ballen, und lerne dann nie, wie man dribbelt
First they like how I scrabble, then they like how I scribble
Zuerst mögen sie, wie ich krabble, dann mögen sie, wie ich kritzle
I paint my pictures with words, I hope you notice the riddle
Ich male meine Bilder mit Worten, ich hoffe, du bemerkst das Rätsel
Wish I was friends with my ex, but her heart is too brittle
Ich wünschte, ich wäre mit meiner Ex befreundet, aber ihr Herz ist zu zerbrechlich
She still hate me a little, that still hurt me a little
Sie hasst mich immer noch ein bisschen, das tut mir immer noch ein bisschen weh
I come up from the bottom, you know I'm fresh out the ghetto
Ich komme von ganz unten, du weißt, ich komme frisch aus dem Ghetto
Some nights it's hard enough to put on the kettle
Manche Nächte ist es schwer genug, den Wasserkocher aufzusetzen
Fuck being sad
Scheiß auf Traurigsein
Some days, I don't even wanna get dressed up
Manche Tage will ich mich nicht mal anziehen
I'm sick and tired of waking up to peer pressure
Ich bin es leid, mit Gruppenzwang aufzuwachen
I'm stressed out, stressed out, always mess up (Hey)
Ich bin gestresst, gestresst, vermassle es immer (Hey)
I'm trying, but fuck being sad (Hey)
Ich versuche es, aber scheiß auf Traurigsein (Hey)
I been going through it, had some real bad months
Ich habe einiges durchgemacht, hatte ein paar echt schlechte Monate
The city where I grew up, I been back once (Hey)
In der Stadt, in der ich aufgewachsen bin, war ich nur einmal wieder (Hey)
Don't wanna go to funerals for people that young
Ich will nicht zu Beerdigungen von so jungen Leuten gehen
I'm done, so fuck bein' sad
Ich bin fertig damit, also scheiß auf Traurigsein
Ayy, I had to drop out of college, that shit was truly a blessing
Ayy, ich musste das College abbrechen, das war wirklich ein Segen
I went and got me a job, you gotta hear my confession
Ich habe mir einen Job gesucht, du musst mein Geständnis hören
My mamma cryin' my money, my sister really been stressin'
Meine Mutter weint um mein Geld, meine Schwester ist wirklich gestresst
Heart colder than ever that's from a lack of affection
Mein Herz ist kälter als je zuvor, das kommt von einem Mangel an Zuneigung
On the train with my uniform
Im Zug mit meiner Uniform
I'm packed with the weapon
Ich bin vollgepackt mit der Waffe
'Cause it can happen in seconds
Weil es in Sekunden passieren kann
I don't be lackin', I'm steppin'
Ich bin nicht untätig, ich bin auf Zack
That was back in '010, thank God you tracked my progression
Das war damals in '010, Gott sei Dank hast du meine Entwicklung verfolgt
I thought my father missin' wouldn't effect it
Ich dachte, das Fehlen meines Vaters würde es nicht beeinflussen
That's a lesson for all
Das ist eine Lektion für alle
Fuck being sad
Scheiß auf Traurigsein
Some days, I don't even wanna get dressed up
Manche Tage will ich mich nicht mal anziehen
I'm sick and tired of waking up to peer pressure
Ich bin es leid, mit Gruppenzwang aufzuwachen
I'm stressed out, stressed out, always mess up (Hey)
Ich bin gestresst, gestresst, vermassle es immer (Hey)
I'm trying, but fuck being sad (Hey)
Ich versuche es, aber scheiß auf Traurigsein (Hey)
I been going through it, had some real bad months
Ich habe einiges durchgemacht, hatte ein paar echt schlechte Monate
The city where I grew up, I been back once (Hey)
In der Stadt, in der ich aufgewachsen bin, war ich nur einmal wieder (Hey)
Don't wanna go to funerals for people that young
Ich will nicht zu Beerdigungen von so jungen Leuten gehen
I'm done, so fuck bein' young
Ich bin fertig, also, Scheiß drauf jung zu sein.
Fuck being sad
Scheiß auf Traurigsein
Some days, I don't even wanna get dressed up
Manche Tage will ich mich nicht mal anziehen
I'm sick and tired of waking up to peer pressure
Ich bin es leid, mit Gruppenzwang aufzuwachen
I'm stressed out, stressed out, always mess up (Hey)
Ich bin gestresst, gestresst, vermassle es immer (Hey)
I'm trying, but fuck being sad (Hey)
Ich versuche es, aber scheiß auf Traurigsein (Hey)
I been going through it, had some real bad months
Ich habe einiges durchgemacht, hatte ein paar echt schlechte Monate
The city where I grew up, I been back once (Hey)
In der Stadt, in der ich aufgewachsen bin, war ich nur einmal wieder (Hey)
Don't wanna go to funerals for people that young
Ich will nicht zu Beerdigungen von so jungen Leuten gehen
I'm done, so fuck bein' sad
Ich bin fertig damit, also scheiß auf Traurigsein





Writer(s): Carlos St. John Phillips


Attention! Feel free to leave feedback.