Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
High Integrity
Hohe Integrität
Hands
in
the
fuckin'
air
Hände
in
die
verdammte
Luft
Hands
in
the
fuckin'
air
Hände
in
die
verdammte
Luft
Hands
in
the
fuckin'
air
Hände
in
die
verdammte
Luft
Ayy,
ayy,
ayy,
ayy,
ayy
Ayy,
ayy,
ayy,
ayy,
ayy
I'm
simply
convinced
on
where
I'm
goin',
I'm
committed
Ich
bin
einfach
überzeugt
davon,
wohin
ich
gehe,
ich
bin
engagiert.
I
promise
if
I
fly,
or
if
I
fail,
I
won't
regret
it
Ich
verspreche,
wenn
ich
fliege
oder
scheitere,
werde
ich
es
nicht
bereuen.
I'm
workin'
on
my
temper,
tryna
be
more
empathetic
Ich
arbeite
an
meinem
Temperament,
versuche,
einfühlsamer
zu
sein.
'Cause
Kyrie
he
gave
me
years
on
the
couch,
I'm
still
indebted
Denn
Kyrie
hat
mir
Jahre
auf
der
Couch
beschert,
ich
stehe
immer
noch
in
seiner
Schuld.
I'm
workin'
on
my
money
and
my
word
and
on
my
credit
Ich
arbeite
an
meinem
Geld,
meinem
Wort
und
meinem
Kredit.
But
they
think
that
I'm
lazy
what
I'm
readin'
on
my
Reddit
Aber
sie
denken,
ich
bin
faul,
was
ich
auf
meinem
Reddit
lese.
Momma
kidneys
feelin',
and
plus
she
pre-diabetic
Mamas
Nieren
fühlen
sich
schlecht
an,
und
außerdem
hat
sie
Prädiabetes.
Future
lookin'
shredded,
drown
you
if
you
let
it
Die
Zukunft
sieht
düster
aus,
sie
ertränkt
dich,
wenn
du
es
zulässt.
Nigga,
you
are
lookin'
at
a
Guyanese
da
Vinci
Junge,
du
siehst
einen
guyanischen
da
Vinci.
Came
up
from
the
gutter,
where
the
chopper's
complimentary
Kam
aus
der
Gosse,
wo
der
Chopper
eine
Zugabe
ist.
How'd
I
get
this
far,
some
times
it's
hard
to
put
it
simply
Wie
ich
so
weit
gekommen
bin,
ist
manchmal
schwer
zu
erklären.
Things
you
only
learn
when
you
watch
the
documentary
Dinge,
die
du
nur
lernst,
wenn
du
die
Dokumentation
ansiehst.
I
ain't
never
been
wrestler,
no,
I
ain't
been
up
under
pressure
Ich
war
nie
ein
Wrestler,
nein,
ich
stand
nie
unter
Druck.
I
ain't
never
felt
the
stretch
at
all
Ich
habe
die
Anstrengung
nie
gespürt.
I
ain't
never
playin'
drums
Ich
spiele
keine
Trommeln.
I
ain't
talkin'
when
they
pull
up
to
arrest
us
Ich
rede
nicht,
wenn
sie
vorfahren,
um
uns
zu
verhaften.
Nigga,
that's
the
law,
uh
Junge,
das
ist
das
Gesetz,
uh.
I
ain't
never
been
a
liar,
I
ain't
never
been
no
wire
Ich
war
nie
ein
Lügner,
ich
war
nie
eine
Wanze.
I
ain't
never
scared
to
fire
y'all
Ich
habe
keine
Angst,
auf
euch
zu
schießen.
I'm
still
in
here
with
the
heart
Ich
bin
immer
noch
hier,
mit
Herz.
I'm
ready
for
a
fuckin'
war,
uh
Ich
bin
bereit
für
einen
verdammten
Krieg,
uh.
I
ain't
never
been
a
taker
Ich
war
nie
ein
Nehmer.
I
ain't
never
scared
of
vapor
Ich
hatte
nie
Angst
vor
Rauch.
I
ain't
never
did
no
niggas
wrong
Ich
habe
keinem
Jungen
Unrecht
getan.
I
ain't
never
been
a
liar
Ich
war
nie
ein
Lügner.
I
ain't
never
play
Mariah
Ich
habe
nie
Mariah
gespielt.
I
ain't
never
sang
a
different
song
Ich
habe
nie
ein
anderes
Lied
gesungen.
I
ain't
never
been
a
ducker
Ich
war
nie
ein
Drückeberger.
I
ain't
never
been
a
sucker
Ich
war
nie
ein
Trottel.
On
the
Bible
or
the
on
Quran,
uh
Auf
die
Bibel
oder
den
Koran,
uh.
See,
I
don't
care
if
we
don't
get
along
Siehst
du,
es
ist
mir
egal,
ob
wir
uns
nicht
verstehen.
It's
what
I
offer
though
Es
ist
das,
was
ich
anbiete.
Can
you
be
more
specific
though?
Kannst
du
etwas
genauer
sein?
You've
been
livin'
like
you
flippin'
dough
Du
hast
gelebt,
als
würdest
du
mit
Geld
um
dich
werfen.
That's
typical
Das
ist
typisch.
They're
givin'
me
in
different
quotes
Sie
geben
mir
verschiedene
Angebote.
I'm
cut
from
a
leather
cloth,
I
am
driven
by
a
different
Ghost
Ich
bin
aus
einem
anderen
Stoff
geschnitten,
ich
werde
von
einem
anderen
Geist
angetrieben.
How
much
did
your
commission
gross?
Wie
viel
hat
deine
Provision
eingebracht?
Is
your
love
so
conditional,
as
if
we
didn't
know
Ist
deine
Liebe
so
bedingt,
als
ob
wir
das
nicht
wüssten.
We
been
laughin',
but
at
different
jokes
Wir
haben
gelacht,
aber
über
verschiedene
Witze.
You
just
messy,
I
ain't
messy,
it
is
clear
that
we
got
different
goals
Du
bist
nur
chaotisch,
ich
bin
nicht
chaotisch,
es
ist
klar,
dass
wir
unterschiedliche
Ziele
haben.
I'm
born
where
the
conditions
low
Ich
bin
dort
geboren,
wo
die
Bedingungen
schlecht
sind.
I
put
diamonds
in
my
crosses,
so
the
price
of
contrition
shows
Ich
habe
Diamanten
in
meine
Kreuze
gesteckt,
damit
der
Preis
der
Reue
sichtbar
wird.
Still
the
mission
goes,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Die
Mission
geht
weiter,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh.
Only
God
and
my
ambition
knows
Nur
Gott
und
mein
Ehrgeiz
wissen
es.
Only
fools
know
I
kick
in
doors
Nur
Narren
wissen,
dass
ich
Türen
eintrete.
Only
goons
know
I'm
this
involved
Nur
Schläger
wissen,
dass
ich
so
involviert
bin.
I
fuck
my
bitch,
like
she
on
stripper
poles
Ich
liebe
meine
Süße,
als
wäre
sie
an
einer
Stange.
But
my
bitch
in
Vogue,
I'm
a
different
boat
Aber
meine
Süße
ist
in
der
Vogue,
ich
bin
ein
anderes
Kaliber.
I
ain't
never
been
wrestler,
no,
I
ain't
been
up
under
pressure
Ich
war
nie
ein
Wrestler,
nein,
ich
stand
nie
unter
Druck.
I
ain't
never
felt
the
stretch
at
all
Ich
habe
die
Anstrengung
nie
gespürt.
I
ain't
never
playin'
drums
Ich
spiele
keine
Trommeln.
I
ain't
talkin'
when
they
pull
up
to
arrest
us
Ich
rede
nicht,
wenn
sie
vorfahren,
um
uns
zu
verhaften.
Nigga,
that's
the
law,
uh
Junge,
das
ist
das
Gesetz,
uh.
I
ain't
never
been
a
liar,
I
ain't
never
been
no
wire
Ich
war
nie
ein
Lügner,
ich
war
nie
eine
Wanze.
I
ain't
never
scared
to
fire
y'all
Ich
habe
keine
Angst,
auf
euch
zu
schießen.
I'm
still
in
here
with
the
heart
Ich
bin
immer
noch
hier,
mit
Herz.
I'm
ready
for
a
fuckin'
war,
uh
Ich
bin
bereit
für
einen
verdammten
Krieg,
uh.
I
ain't
never
been
a
taker
Ich
war
nie
ein
Nehmer.
I
ain't
never
scared
of
vapor
Ich
hatte
nie
Angst
vor
Rauch.
I
ain't
never
did
no
niggas
wrong
Ich
habe
keinem
Jungen
Unrecht
getan.
I
ain't
never
been
a
liar
Ich
war
nie
ein
Lügner.
I
ain't
never
play
Mariah
Ich
habe
nie
Mariah
gespielt.
I
ain't
never
sang
a
different
song
Ich
habe
nie
ein
anderes
Lied
gesungen.
I
ain't
never
been
a
ducker
Ich
war
nie
ein
Drückeberger.
I
ain't
never
been
a
sucker
Ich
war
nie
ein
Trottel.
On
the
Bible
or
the
on
Quran,
uh
Auf
die
Bibel
oder
den
Koran,
uh.
See,
I
don't
care
if
we
don't
get
along
Siehst
du,
es
ist
mir
egal,
ob
wir
uns
nicht
verstehen.
It's
what
I
offer
though
Es
ist
das,
was
ich
anbiete.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos St. John Phillips
Attention! Feel free to leave feedback.