Sattas - Ne Kaldı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sattas - Ne Kaldı




Ne Kaldı
Что осталось
Güzel sevgilim bir bak kendine
Моя прекрасная, посмотри на себя,
Bencil insandır evet ama kapılma umutsuzluğa
Да, я эгоист, но не поддавайся отчаянию.
Ceplerim boş ama ruhum hazır yalnızlığa
Мои карманы пусты, но душа готова к одиночеству.
Canım yandı tek ümitsizliğe
Мне больно, лишь одно отчаяние осталось.
Ne kaldı geriye senden benden bizden
Что осталось от тебя, меня, нас?
Ne kaldı geriye benden gölgen öfken
Что осталось от меня: твоя тень, твоя злость?
Ellerim toprak kokar ümidim doğa anadan (a aah)
Мои руки пахнут землей, моя надежда - мать-природа аах).
Nasırlanmış avuçlarım şimdi yorgun ve güçsüz (a a aah)
Мои мозолистые ладони теперь устали и слабы а аах).
Enkaz gibiyim geri kalanlarım nerde (a aah)
Я как развалина, где остальные мои части? аах).
Üzerimde kokun bakışlarımda sen
На мне твой запах, в моих глазах - ты.
Ne kaldı geriye senden benden bizden
Что осталось от тебя, меня, нас?
Ne kaldı geriye benden gölgen öfken
Что осталось от меня: твоя тень, твоя злость?
Ne kaldı geriye senden benden bizden
Что осталось от тебя, меня, нас?
Ne kaldı geriye benden gölgen öfken
Что осталось от меня: твоя тень, твоя злость?
Zaten yalnızdık bu beton orman çokluğunda
Мы и так были одиноки в этой бетонной толпе,
İplerimiz dolandı kuklalar yok artık oyunda
Наши нити запутались, куклы больше не играют,
Evcilik çağı geçti büyüdük rezil ettik sonunda
Время игр прошло, мы выросли и в конце концов разрушили все,
Şimdi seçme zamanı kim kime kaldı, ne kaldı, ne kaldı, ne kaldı
Теперь время выбирать, кто кому достался, что осталось, что осталось, что осталось.
Ne kaldı, ne kaldı
Что осталось, что осталось,
Ne kaldı senden benden bizden
Что осталось от тебя, меня, нас?
Ne kaldı geriye senden benden bizden
Что осталось от тебя, меня, нас?
Ne kaldı geriye benden gölgen öfken
Что осталось от меня: твоя тень, твоя злость?
Ruhum dolandı bir cam parçasına (a aah)
Моя душа застряла в осколке стекла аах),
Boğmaya çalıştım onu inat yaparcasına
Я пытался задушить ее, но она упрямилась,
Gözün aydın toz oldu ruhum sonunda (a a aah)
Радуйся, моя душа наконец обратилась в прах а аах),
Elinde boş kağıt istediğini yaz o zarfa
В твоих руках пустой лист, напиши, что хочешь, на этом конверте.
Ne kaldı geriye senden benden bizden
Что осталось от тебя, меня, нас?
Ne kaldı geriye benden gölgen öfken
Что осталось от меня: твоя тень, твоя злость?
Ne kaldı...
Что осталось...





Writer(s): Ali Selim Ozturk, Orcun Sunear


Attention! Feel free to leave feedback.