Lyrics and translation SCH - Anamnèse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
j'avais
pas
les
chips,
j'y
jouerais
ma
paire
Если
бы
у
меня
не
было
фишек,
я
бы
поставил
свою
пару
Concentré
sur
le
blé,
celui
qu'j'ai
à
faire
Сосредоточен
на
деньгах,
тех,
что
мне
нужно
заработать
J'fais
des
millions,
qu'est
c'j'm'en
branle
que
tu
as
barbé
la
réf'
Я
делаю
миллионы,
мне
плевать,
что
ты
спёр
идею
Tu
devrais
monter
sur
un
Brink's
au
lieu
d'voler
la
vieille
Тебе
следовало
бы
ограбить
инкассаторскую
машину,
вместо
того
чтобы
обворовывать
старушку
J'crois
qu'j'vais
venir
en
treillis
Думаю,
я
приду
в
камуфляже
Ouvrir
la
portière,
main
sur
l'appareil
Открою
дверь,
держа
руку
на
стволе
J'n'ai
que
des
conseils
que
l'on
déconseille
У
меня
есть
только
советы,
которые
не
стоит
давать
Dehors,
y
a
plus
un
fra',
plus
d'oseille
На
улице
ни
копейки,
ни
души
Pour
pas
cher,
on
t'assiste
sur
un
canon
scié
За
гроши
тебе
помогут
с
обрезком
J'recherche
pas
le
meilleur
spot,
juste
le
bon
côté
du
Glock
Я
не
ищу
лучшее
место,
просто
правильную
сторону
Glock'а
Tue
cеux
qu'j'aime,
j'irai
t'chercher
d'l'autre
côté
du
globe
Убей
тех,
кого
я
люблю,
и
я
найду
тебя
на
другом
конце
света
Clope
sur
clope,
semelle
rouge
sur
du
béton
ciré
Сигарета
за
сигаретой,
красная
подошва
на
полированном
бетоне
J'suis
pas
affilié,
j'hésite
à
m'confier
Я
ни
с
кем
не
связан,
не
знаю,
кому
довериться
Les
épreuves
que
Dieu
nous
donne
à
moi
et
mes
reufs
Испытания,
которые
Бог
посылает
мне
и
моим
братьям
Y
a
rien
d'insurmontable
Нет
ничего
невозможного
Mais
p't-être
que
d'autres
seraient
devenus
oufs
Но,
возможно,
другие
бы
сошли
с
ума
J'sais
plus
trop
j'suis
où
depuis
Я
уже
не
знаю,
где
я
Qu'j'suis
en
guerre
avec
ceux
qui
m'ressemblent
С
тех
пор,
как
воюю
с
теми,
кто
похож
на
меня
Ta
voix
résonne
encore
dans
nos
têtes
comme
si
t'étais
en
vie
Твой
голос
всё
ещё
звучит
в
наших
головах,
как
будто
ты
жива
J'frissonne
la
nuit
quand
je
pense
à
des
amis
Я
дрожу
по
ночам,
когда
думаю
о
друзьях
Que
j'ai
perdu
en
un
claquement
d'doigts
Которых
я
потерял
в
мгновение
ока
J'pourrais
m'en
tordre
le
foie
Я
мог
бы
вывернуть
свою
душу
наизнанку
Pour
qu'c'que
j'ai
au
fond
du
ventre
se
noie
Чтобы
то,
что
у
меня
внутри,
утонуло
Plus
les
années
passent
Чем
больше
лет
проходит
Moins
j'm'émerveille,
j'ai
été
élevé
par
des
veuves
Тем
меньше
я
удивляюсь,
меня
воспитывали
вдовы
Ensorcelé
par
des
meufs,
du
coup
Околдованный
женщинами,
в
итоге
J'ai
fait
pleurer
ma
vraie
meuf,
du
coup
Я
довёл
до
слёз
свою
настоящую
женщину,
в
итоге
J'n'ai
fait
qu'la
mettre
à
l'épreuve
Я
только
и
делал,
что
испытывал
её
Qu'est-ce
que
j'en
avais
à
foutre
Какое
мне
было
дело
De
briser
son
p'tit
cœur
tout
blanc?
До
того,
чтобы
разбить
её
маленькое
чистое
сердце?
J'étais
persuadé
qu'elle
allait
rester
(elle
est
restée)
Я
был
уверен,
что
она
останется
(она
осталась)
Et
si
j'marche
souvent
avec
un
pétard
dans
l'sac
И
если
я
часто
хожу
с
косяком
в
сумке
Et
c'est
pas
qu'dans
la
frontière
invisible
de
ma
fiction
И
это
не
только
в
невидимых
границах
моего
вымысла
La
volonté
positive
de
ma
vision,
Maison
Baron
Rouge
Позитивная
воля
моего
видения,
Дом
Красного
Барона
Maison
Baron
Rouge,
on
s'couche
tard
Дом
Красного
Барона,
мы
ложимся
спать
поздно
On
dort
mal,
on
s'réveille
sans
réveil
Плохо
спим,
просыпаемся
без
будильника
J'suis
pas
sorti
d'mon
précédent
deuil
Я
ещё
не
вышел
из
своего
предыдущего
траура
Qu'j'dois
en
entamer
un
nouveau
Как
должен
начать
новый
Sa
mère,
être
numéro
uno,
moi
j'suis
pas
dans
ça
Её
мать,
быть
номером
один,
меня
это
не
волнует
J'suis
dans
la
vraie
vie
Я
в
реальной
жизни
Celle
qui
s'achève
pour
tout
le
monde
à
un
moment
défini
Которая
заканчивается
для
всех
в
определённый
момент
J'parle
plus
à
ces
schmet'
Я
больше
не
говорю
с
этими
придурками
Qui
savent
pas
monter
un
meuble
à
leur
daronne
Которые
не
могут
собрать
мебель
для
своей
мамаши
Et
qui
payent
des
'teilles
à
des
bouffonnes
И
которые
платят
за
бутылки
этим
пустышкам
C'est
pas
un
jeu,
j'fais
avec
mes
armes
Это
не
игра,
я
действую
своим
оружием
Faites
avec
les
vôtres,
j'suis
piégé
dans
ma
célébrité
Действуйте
своим,
я
в
ловушке
своей
славы
J'suis
lourd
comme
si
j'avais
jamais
dit
mes
remords
Я
тяжёл,
как
будто
никогда
не
говорил
о
своих
угрызениях
совести
Et
mes
regrets,
et
c'est
dur
à
tous
les
degrés
И
своих
сожалениях,
и
это
тяжело
во
всех
смыслах
J'ai
encore
mes
cheveux,
sur
mon
père,
c'est
un
miracle
У
меня
ещё
есть
волосы,
клянусь
отцом,
это
чудо
Mon
amour,
j'suis
un
grand
garçon
Любимая,
я
взрослый
мальчик
J'pleure
seul
dans
l'habitacle
Я
плачу
один
в
салоне
машины
J'ai
volé
des
caisses
quand
j'avais
besoin
d'un
Spirit
Я
угонял
тачки,
когда
мне
нужен
был
глоток
свободы
(Spirit)
J'ai
fumé
du
shit
quand
j'avais
besoin
d'un
psychiatre
Я
курил
травку,
когда
мне
нужен
был
психиатр
Mon
cœur
me
malmène
(mon
cœur
me
malmène)
Моё
сердце
терзает
меня
(моё
сердце
терзает
меня)
À
m'demander
où
ça
nous
mène
(où
ça
nous
mène)
Заставляя
меня
задаваться
вопросом,
куда
это
нас
ведёт
(куда
это
нас
ведёт)
J'ai
mal
à
l'abdomen
(à
l'abdomen),
non,
malmène
(malmène)
У
меня
болит
живот
(в
животе),
нет,
терзает
(терзает)
On
n'oublie
pas
(on
n'oublie
pas)
Мы
не
забываем
(мы
не
забываем)
Tant
qu'des
gens
s'souviennent
(s'souviennent)
Пока
кто-то
помнит
(помнит)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geoffroy Levy
Attention! Feel free to leave feedback.