SDP - Arschloch - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation SDP - Arschloch




Arschloch
Придурок
Du bist der King in der Firma
Ты королева в фирме,
Monarchie hinterm Schreibtisch
Монархия за рабочим столом,
Jeder der in dein Büro kommt verneigt sich
Каждый, кто входит в твой кабинет, кланяется,
Smartphone als Zepter und ein Anzug von Boss
Смартфон как скипетр и костюм от Boss,
Das Gel in den Haaren ist die Krone auf deinem Kopf
Гель в волосах корона на твоей голове,
Du verdienst ein tritt in dein Unterleib
Ты заслуживаешь пинка под зад.
In meinem Panini-Arschloch sammel Album bist du die Nummer eins
В моем альбоме "Панини-придурок" ты номер один.
Hab ich grad Arschloch gesagt sorry das war keine Absicht
Я только что сказал "придурок"? Извини, не хотел.
Ich liebe meinen Job ich schieb auch gerne ne Nachtschicht
Я люблю свою работу, я даже люблю ночные смены.
Du kannst mich gerne Kontrollieren mit ner Webcam
Ты можешь контролировать меня через веб-камеру.
Ich weiß das zu schätzen ich hab nix zu verstecken
Я ценю это, мне нечего скрывать.
Egal wie sehr du mich schikanierst ich tu als wäre nix passiert
Как бы ты меня ни доставала, я делаю вид, что ничего не происходит.
Ich würd dir gern die Meinung sagen
Я бы хотел высказать тебе все,
Doch ich reis mich zusammen
Но я сдерживаюсь.
Ich sag zu allem Ja und Amen und ich Lächle dich an
Я говорю на все "да" и "аминь" и улыбаюсь тебе,
Doch ich denk mir Arschloch
Но думаю: "Придурок".
Womit hab ich das verdient du bist ein Arschloch
Чем я это заслужил? Ты придурок.
Ich hab Gewalt Phantasien du bist ein Arschloch
У меня фантазии о насилии. Ты придурок.
Da hilft dir keine Medizin du bleibst ein Arschloch
Тебе никакое лекарство не поможет, ты останешься придурком.
Ich hab Gewalt Phantasien
У меня фантазии о насилии.
Bitte, Danke, guten Tag
Пожалуйста, спасибо, добрый день,
Ich pass auf das ich immer das Zauberwort sag
Я слежу за тем, чтобы всегда говорить волшебное слово.
Ich bin nett zu der Frau an der Servicehotline
Я вежлив с женщиной на горячей линии,
Obwohl sie ne gefrustete Schlampe ist
Хотя она фрустрированная стерва.
Ja Pförtner Syndrom und nicht zufrieden im Leben
Да, синдром вахтера и неудовлетворенность жизнью,
Deswegen sind sie so verdammt angepisst
Вот почему они так чертовски злы.
Ist das ein Charakter Fehler oder doch ein Hirnschaden
Это дефект характера или повреждение мозга?
Ihr solltet alle ein A auf der Stirn tragen
Вам всем следует носить букву "П" на лбу.
Mit ein bisschen Macht kannst du dein Ego ausleben
С небольшой властью ты можешь тешить свое эго.
Du hast im Kindergarten schon einmal Lego zertreten
Ты еще в детском саду топтал чужое лего.
Au Arbeit der Chef oder beim Amt verdammt
На работе начальник или в госучреждении, черт возьми,
Dein Schaffner in der Bahn wenn ich kein ticket hab
Контролер в поезде, когда у меня нет билета.
Ich würd ihm gern die Meinung sagen
Я бы хотел высказать ему все,
Doch ich reis mich zusammen
Но я сдерживаюсь.
Ich sag zu allem Ja und Amen und ich Lächle ihn an
Я говорю на все "да" и "аминь" и улыбаюсь ему,
Doch ich denk mir Arschloch
Но думаю: "Придурок".
Womit hab ich das verdient du bist ein Arschloch
Чем я это заслужил? Ты придурок.
Ich hab Gewalt Phantasien du bist ein Arschloch
У меня фантазии о насилии. Ты придурок.
Da hilft dir keine Medizin du bleibst ein Arschloch
Тебе никакое лекарство не поможет, ты останешься придурком.
Ich hab Gewalt Phantasien du bist ein Arschloch
У меня фантазии о насилии. Ты придурок.
Du bist ein Arschloch
Ты придурок.
Du bist ein Arschloch
Ты придурок.
Du bist ein Arschloch
Ты придурок.
Du bist ein Arschloch
Ты придурок.
Womit hab ich das verdient du bist ein Arschloch
Чем я это заслужил? Ты придурок.
Ich hab Gewalt Phantasien du bist ein Arschloch
У меня фантазии о насилии. Ты придурок.
Da hilft dir keine Medizin du bleibst ein Arschloch
Тебе никакое лекарство не поможет, ты останешься придурком.
Ich hab Gewalt Phantasien du bist ein Arschloch
У меня фантазии о насилии. Ты придурок.
Du bist ein Arschloch
Ты придурок.
Du bist ein Arschloch
Ты придурок.
Du bist ein Arschloch
Ты придурок.
Du bist ein
Ты...





Writer(s): Vincent Stein, Dag Alexis Kopplin


Attention! Feel free to leave feedback.