Lyrics and translation SDP - Keine Ahnung warum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keine Ahnung warum
Без понятия почему
Ich
bin
grade
aufgestanden
und
der
Tag
ist
schon
rum
Я
только
встал,
а
день
уже
прошел,
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Ich
hab
noch
immer
keine
ehrliche
Arbeit
gefunden
Я
до
сих
пор
не
нашел
честной
работы,
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Ich
hab
gefragt,
doch
die
wollten
mich
nicht
haben
beim
Bund
Я
спрашивал,
но
меня
не
взяли
в
армию,
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Schon
meine
Lehrer
haben
gesagt
"Junge
frag
nicht
so
dumm"
Даже
учителя
говорили:
"Парень,
не
задавай
глупых
вопросов",
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Ich,
Dag
und
die
Jungs,
Я,
Даг
и
ребята,
Wir
hingen
früher
statt
auf
Party
zu
gehen,
nur
am
Bahnhof
herum
Мы
раньше
вместо
тусовок
тусовались
только
на
вокзале,
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Wir
ham'
Schule
geschwänzt
und
die
Haare
war'n
bunt
Мы
прогуливали
школу,
и
у
нас
были
разноцветные
волосы,
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Keine
Ahnung
warum,
keiner
klar
kam
mit
uns.
Без
понятия
почему,
никто
с
нами
не
ладил.
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Höchst
wahrscheinlich
sind
wir
mit
Satan
im
Bund.
Скорее
всего,
мы
в
сговоре
с
сатаной.
Keine
Ahnung
warum
oder
wieso,
weshalb.
Без
понятия
почему
или
зачем,
по
какой
причине.
Auch
wenn
mir
jeder
jetzt
ein
Vogel
zeigt,
Даже
если
сейчас
все
показывают
мне
пальцем,
Scheiß
ich
auf
euch,
weil
ihr
Idioten
seid.
Мне
наплевать
на
вас,
потому
что
вы
идиоты.
Ich
bin
nicht
anders
ihr
seid
alle
bloß
so
gleich.
Я
не
другой,
вы
все
просто
одинаковые.
Wenn
sich
der
Abwasch
wieder
stapelt,
Когда
гора
посуды
снова
накапливается,
Ess'
ich
Suppe
mit
na
Gabel,
Я
ем
суп
вилкой,
Denn
schon
mein
halbes
Leben
Потому
что
уже
полжизни
Mach
ich
meine
eigenen
Regeln.
Я
устанавливаю
свои
собственные
правила.
Und
ich
kann
garnicht
verschlafen,
И
я
не
могу
проспать,
Weil
ich
garkein'
Wecker
habe.
Потому
что
у
меня
нет
будильника.
Und
du
fragst
mich
nach
dem
Grund:
И
ты
спрашиваешь
меня
о
причине:
Doch
egal
warum.
Но
все
равно,
почему.
Ich
bin
grade
aufgestanden
und
der
Tag
ist
schon
rum
Я
только
встал,
а
день
уже
прошел,
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Ich
hab
noch
immer
keine
ehrliche
Arbeit
gefunden
Я
до
сих
пор
не
нашел
честной
работы,
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Ich
hab
gefragt,
doch
die
wollten
mich
nicht
haben
beim
Bund
Я
спрашивал,
но
меня
не
взяли
в
армию,
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Schon
meine
Lehrer
haben
gesagt
"Junge
frag
nicht
so
dumm"
Даже
учителя
говорили:
"Парень,
не
задавай
глупых
вопросов",
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Doch
für
die
Leute
im
Rauchhaus
Но
для
людей
в
курилке
Ist
der
Traum
aus
Мечта
закончилась.
Die
Löhne
sinken,
doch
die
Mieten
nicht.
Зарплаты
падают,
а
арендная
плата
— нет.
Ich
habe
von
meiner
Couch
aus,
Со
своего
дивана
Diese
Gesellschaft
im
kritischen
Blick.
Я
критически
смотрю
на
это
общество.
Und
als
ich
klein
war,
И
когда
я
был
маленьким,
War
mein
Traumberuf
Gott.
Моя
мечта
была
стать
Богом.
Jetzt
bin
ich
groß
und
hab
garkeinen
Job.
Теперь
я
вырос
и
у
меня
нет
работы.
Aber
eins,
das
weiß
jeder
Punk
der
Stadt:
Но
одно
знает
каждый
панк
в
городе:
Die
Karriereleiter
ist
ein
verdammtes
Hamsterrad.
Карьерная
лестница
— это
чертово
беличье
колесо.
Obwohl
dein
Leben
von
deinem
Vater
geplant
war
Хотя
твою
жизнь
планировал
твой
отец,
Erweist
sich
die
Sicherheit
als
Fata-Morgana.
Безопасность
оказывается
миражом.
Aber
Hakuna
Matata,
Но
Хакуна
Матата,
Denn
unter
dem
Strich
weiß
ich
auch
nicht
warum
das
so
ist.
Потому
что,
в
конце
концов,
я
тоже
не
знаю,
почему
это
так.
Wenn
sich
der
Abwasch
wieder
stapelt,
Когда
гора
посуды
снова
накапливается,
Ess'
ich
Suppe
mit
na
Gabel,
Я
ем
суп
вилкой,
Denn
schon
mein
halbes
Leben
Потому
что
уже
полжизни
Mach
ich
meine
eigenen
Regeln.
Я
устанавливаю
свои
собственные
правила.
Und
ich
kann
garnicht
verschlafen,
И
я
не
могу
проспать,
Weil
ich
garkein'
Wecker
habe.
Потому
что
у
меня
нет
будильника.
Und
du
fragst
mich
nach
dem
Grund:
И
ты
спрашиваешь
меня
о
причине:
Ist
doch
egal
warum.
Да
все
равно,
почему.
Ich
bin
grade
aufgestanden
und
der
Tag
ist
schon
rum
Я
только
встал,
а
день
уже
прошел,
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Ich
hab
noch
immer
keine
ehrliche
Arbeit
gefunden
Я
до
сих
пор
не
нашел
честной
работы,
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Ich
hab
gefragt,
doch
die
wollten
mich
nicht
haben
beim
Bund
Я
спрашивал,
но
меня
не
взяли
в
армию,
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Schon
meine
Lehrer
haben
gesagt
"Junge
frag
nicht
so
dumm"
Даже
учителя
говорили:
"Парень,
не
задавай
глупых
вопросов",
Keine
Ahnung
warum.
Без
понятия
почему.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dag Alexis Kopplin, Vincent Stein
Attention! Feel free to leave feedback.