SE7EN feat. Quincy Roberson - Negro National Anthem - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation SE7EN feat. Quincy Roberson - Negro National Anthem




Negro National Anthem
Гимн чернокожих
Lift ev'ry voice and sing,
Возвысьте каждый голос свой в песне,
Till earth and heaven ring.
Пусть небо и земля звенит в ответ.
Ring with the harmonies of Liberty;
Пусть звучат гармонии Свободы;
Let our rejoicing rise,
Пусть наше ликование взметнется,
High as the list'ning skies,
Высоко, к небесам,
Let it resound loud as the rolling sea.
Пусть оно прогремит, как бушующее море.
Sing a song full of the faith that the dark past has taught us,
Спойте песню, полную веры, которой нас научило темное прошлое,
Sing a song full of the hope that the present has brought us;
Спойте песню, полную надежды, которую нам принесло настоящее;
Facing the rising sun of our new day begun,
Встречая восходящее солнце нашего нового дня,
Let us march on till victory is won.
Давайте идти вперед, пока не одержим победу.
Stony the road we trod,
Камениста была дорога, по которой мы шли,
Bitter the chast'ning rod,
Горьким был жезл наказания,
Felt in the days when hope unborn had died;
Который мы чувствовали в дни, когда надежда, еще не рожденная, умирала;
Yet with a steady beat,
И все же, с твердым шагом,
Have not our weary feet,
Разве наши усталые ноги,
Come to the place for which our fathers sighed?
Не пришли к тому месту, о котором вздыхали наши отцы?
We have come over a way that with tears has been watered,
Мы пришли по дороге, орошенной слезами,
We have come, treading our path through the blood of the slaughtered,
Мы пришли, ступая по пути, проложенному кровью убитых,
Out from the gloomy past,
Из мрачного прошлого,
Here now we stand at last
Вот, наконец, мы стоим
Where the white gleam of our bright star is cast.
Там, где сияет белый свет нашей яркой звезды.
God of our weary years,
Бог наших утомленных лет,
God of our silent tears,
Бог наших безмолвных слез,
Thou who has brought us thus far on the way;
Ты, кто привел нас так далеко по этому пути;
Thou who has by Thy might,
Ты, кто Своей могущественной рукой,
Led us into the light,
Вывел нас к свету,
Keep us forever in the path, we pray.
Сохрани нас навсегда на этом пути, молим Тебя.
Lest our feet stray from the places, our God, where we met Thee,
Чтобы наши ноги не сбились с пути, Боже наш, где мы встретили Тебя,
Lest, our hearts drunk with the wine of the world, we forget thee;
Чтобы наши сердца, опьяненные вином мира, не забыли Тебя;
Shadowed beneath thy hand,
В тени Твоей руки,
May we forever stand,
Пусть мы всегда будем стоять,
True to our God,
Верными нашему Богу,
True to our native land.
Верными нашей родной земле.





Writer(s): J. Rosamond Johnson, James Weldon Johnson


Attention! Feel free to leave feedback.