Lyrics and translation SE7EN feat. Quincy Roberson - Negro National Anthem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Negro National Anthem
Гимн чернокожих
Lift
ev'ry
voice
and
sing,
Возвысьте
каждый
голос
свой
в
песне,
Till
earth
and
heaven
ring.
Пусть
небо
и
земля
звенит
в
ответ.
Ring
with
the
harmonies
of
Liberty;
Пусть
звучат
гармонии
Свободы;
Let
our
rejoicing
rise,
Пусть
наше
ликование
взметнется,
High
as
the
list'ning
skies,
Высоко,
к
небесам,
Let
it
resound
loud
as
the
rolling
sea.
Пусть
оно
прогремит,
как
бушующее
море.
Sing
a
song
full
of
the
faith
that
the
dark
past
has
taught
us,
Спойте
песню,
полную
веры,
которой
нас
научило
темное
прошлое,
Sing
a
song
full
of
the
hope
that
the
present
has
brought
us;
Спойте
песню,
полную
надежды,
которую
нам
принесло
настоящее;
Facing
the
rising
sun
of
our
new
day
begun,
Встречая
восходящее
солнце
нашего
нового
дня,
Let
us
march
on
till
victory
is
won.
Давайте
идти
вперед,
пока
не
одержим
победу.
Stony
the
road
we
trod,
Камениста
была
дорога,
по
которой
мы
шли,
Bitter
the
chast'ning
rod,
Горьким
был
жезл
наказания,
Felt
in
the
days
when
hope
unborn
had
died;
Который
мы
чувствовали
в
дни,
когда
надежда,
еще
не
рожденная,
умирала;
Yet
with
a
steady
beat,
И
все
же,
с
твердым
шагом,
Have
not
our
weary
feet,
Разве
наши
усталые
ноги,
Come
to
the
place
for
which
our
fathers
sighed?
Не
пришли
к
тому
месту,
о
котором
вздыхали
наши
отцы?
We
have
come
over
a
way
that
with
tears
has
been
watered,
Мы
пришли
по
дороге,
орошенной
слезами,
We
have
come,
treading
our
path
through
the
blood
of
the
slaughtered,
Мы
пришли,
ступая
по
пути,
проложенному
кровью
убитых,
Out
from
the
gloomy
past,
Из
мрачного
прошлого,
Here
now
we
stand
at
last
Вот,
наконец,
мы
стоим
Where
the
white
gleam
of
our
bright
star
is
cast.
Там,
где
сияет
белый
свет
нашей
яркой
звезды.
God
of
our
weary
years,
Бог
наших
утомленных
лет,
God
of
our
silent
tears,
Бог
наших
безмолвных
слез,
Thou
who
has
brought
us
thus
far
on
the
way;
Ты,
кто
привел
нас
так
далеко
по
этому
пути;
Thou
who
has
by
Thy
might,
Ты,
кто
Своей
могущественной
рукой,
Led
us
into
the
light,
Вывел
нас
к
свету,
Keep
us
forever
in
the
path,
we
pray.
Сохрани
нас
навсегда
на
этом
пути,
молим
Тебя.
Lest
our
feet
stray
from
the
places,
our
God,
where
we
met
Thee,
Чтобы
наши
ноги
не
сбились
с
пути,
Боже
наш,
где
мы
встретили
Тебя,
Lest,
our
hearts
drunk
with
the
wine
of
the
world,
we
forget
thee;
Чтобы
наши
сердца,
опьяненные
вином
мира,
не
забыли
Тебя;
Shadowed
beneath
thy
hand,
В
тени
Твоей
руки,
May
we
forever
stand,
Пусть
мы
всегда
будем
стоять,
True
to
our
God,
Верными
нашему
Богу,
True
to
our
native
land.
Верными
нашей
родной
земле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Rosamond Johnson, James Weldon Johnson
Attention! Feel free to leave feedback.