SEAMO - Fukeikinante Buttobase!! - translation of the lyrics into German

Fukeikinante Buttobase!! - SEAMOtranslation in German




Fukeikinante Buttobase!!
Schlag die Rezession K.O.!!
突然の事で立ちすくむ やがてその場に座り込む
Plötzlich wie erstarrt, bald sinke ich an Ort und Stelle nieder.
泣き出す様に降り出した雨 傘を失って もう行く当てもない
Regen begann zu fallen, als würde er weinen. Den Schirm verloren, weiß ich nicht mehr wohin.
霧でその先も見えない すぐにはその傷消えない
Im Nebel kann ich nicht sehen, was vor mir liegt. Diese Wunde heilt nicht so schnell.
誰にも言えない 今すぐここから逃げたい
Kann es niemandem erzählen. Ich will sofort von hier fliehen.
そして 何も変わらない世の中 何色?
Und dann, eine Welt, die sich nicht ändert. Der Himmel, welche Farbe hat er?
くすんでいて しかも地面はぬかるんでいて
Er ist trüb, und außerdem ist der Boden matschig.
でも 自分だけじゃなくて やはり僕にはここしかなくて
Aber es betrifft nicht nur mich. Letztendlich habe ich nur diesen Ort hier.
もう少し頑張ろう 自分にしかないものがあんだろう?
Lass uns noch ein bisschen durchhalten. Habe ich nicht etwas, das nur ich besitze?
何とかなるさ 何とかしような こんな時だから夢を見ような
Es wird schon irgendwie gehen. Lass es uns irgendwie schaffen. Gerade in solchen Zeiten, lass uns träumen.
この僕にしか 出来ない事が きっとあるさ
Es gibt sicher Dinge, die nur ich tun kann.
踏み出す Dreamer Dreamer Dreamer
Tritt vor, Träumer Träumer Träumer.
今日がダメでも明日はすぐに来る 今日のダメは今日中にシャッフル
Auch wenn heute schlecht ist, kommt morgen schnell. Das Schlechte von heute wird noch heute neu gemischt.
明日は明日の花が咲き 今日とは違った風がまた吹き
Morgen blühen die Blumen von morgen, ein anderer Wind als heute wird wieder wehen.
いつかは変わる風向き その時までひらすらにひたむきに行け
Eines Tages wird sich der Wind drehen. Bis dahin, geh unbeirrt und zielstrebig weiter.
つまずいたって問題ない 大きな声で自分にどんまい
Auch wenn du stolperst, kein Problem. Sag dir selbst laut: 'Mach dir nichts draus!'
不景気なんて吹っ飛ばせ! 不景気なんてぶっ飛ばせ!
Schlag die Rezession K.O.! Schlag die Rezession K.O.!
悪い流れをぶっ壊せ! 宇宙の果てにバイバイバイ All Right
Zerstöre den schlechten Lauf der Dinge! Bis ans Ende des Universums, Bye-bye-bye! All Right
何をそんなに恐れてる? その不安が聴こえて音に出る
Wovor hast du solche Angst? Diese Angst ist hörbar, sie kommt im Klang zum Ausdruck.
覚えてる? 少年の時 毎日が夢にあふれドキドキ
Erinnerst du dich? Als ich ein Junge war. Jeder Tag war voller Träume, aufregend und herzklopfend.
何になりたいか はっきり 声に出して言えた バッチリ
Was ich werden wollte, konnte ich klar und deutlich sagen. Perfekt.
それに比べ今の僕 何か詰まってるよ心の奥
Verglichen damit ist mein jetziges Ich... irgendetwas blockiert tief in meinem Herzen.
「何の為に?」乗り越える為 「誰の為?」明日の自分の為
'Wofür?' Um es zu überwinden. 'Für wen?' Für mein Ich von morgen.
生きてる意味を見つけたい 素晴らしい景色を見つめたい
Ich will den Sinn des Lebens finden. Ich will eine wundervolle Aussicht betrachten.
生きてる事が儲けもん そう考え楽しんでいこう
Am Leben zu sein ist schon ein Gewinn. Mit dieser Einstellung, lass uns das Leben genießen.
昨日よりも今日は良い日々 そして明日はさらに良い
Heute ist ein besserer Tag als gestern. Und morgen wird noch besser sein.
何とかなるさ 何とかしような こんな時だから夢を見ような
Es wird schon irgendwie gehen. Lass es uns irgendwie schaffen. Gerade in solchen Zeiten, lass uns träumen.
この僕にしか 出来ない事が きっとあるさ
Es gibt sicher Dinge, die nur ich tun kann.
踏み出す Dreamer Dreamer Dreamer
Tritt vor, Träumer Träumer Träumer.
どうにかしなきゃと もちわかってる 自分変えたいといつも思ってる
Ich weiß genau, dass ich etwas tun muss. Ich denke immer daran, mich ändern zu wollen.
でも不安が邪魔をし 僕の中で臆病が囁き
Aber die Angst steht mir im Weg, und die Feigheit flüstert in mir.
体と心 追いつかない いつだって僕 自由なのに
Körper und Geist können nicht mithalten. Obwohl ich doch immer frei bin.
焦らなくてもいいんだぜ 自分が行ける時に行くだけ
Du musst dich nicht hetzen. Geh einfach, wenn du bereit bist zu gehen.
不景気なんて吹っ飛ばせ! 不景気なんてぶっ飛ばせ!
Schlag die Rezession K.O.! Schlag die Rezession K.O.!
悪い流れをぶっ壊せ! 宇宙の果てにバイバイバイ
Zerstöre den schlechten Lauf der Dinge! Bis ans Ende des Universums, Bye-bye-bye!
不景気なんて吹っ飛ばせ! 不景気なんてぶっ飛ばせ!
Schlag die Rezession K.O.! Schlag die Rezession K.O.!
悪い流れをぶっ壊せ! 宇宙の果てにバイバイバイ All Right
Zerstöre den schlechten Lauf der Dinge! Bis ans Ende des Universums, Bye-bye-bye! All Right





Writer(s): Naoki Takada


Attention! Feel free to leave feedback.