SEB - Mauvais cœur - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation SEB - Mauvais cœur




Mauvais cœur
Bad Heart
J'crois pas qu'j'ai la patience de m'dire que j'suis pas fait pour elle
I don't think I have the patience to tell myself I'm not meant for her
T'étais parfaite, j'ai tout gâché, j'trouverai jamais pareil
You were perfect, I ruined everything, I'll never find anyone like you
J'crois pas qu'j'ai la patience de m'dire que j'suis pas fait pour elle
I don't think I have the patience to tell myself I'm not meant for her
T'étais parfaite, j'ai tout gâché, j'trouverai jamais pareil
You were perfect, I ruined everything, I'll never find anyone like you
On était inséparable, à c'qui paraît, ça, c'était rare
We were inseparable, apparently, that was rare
Première fois qu'on s'est parlé, j'étais pas prêt pour cette aura
The first time we spoke, I wasn't ready for that aura
Nos sujets sans intérêt, nos disputes, etcétéra
Our pointless conversations, our arguments, etcetera
C'était réel, la suite est rude, j'essaie toujours d'accepter ça
It was real, the aftermath is harsh, I'm still trying to accept it
À toutes ces fois c'était moi et tu m'as pardonné, eh eh
To all those times when it was my fault and you forgave me, eh eh
À toutes ces folies qu'on s'était données
To all those crazy things we did together
J't'ai serré dans mes bras, j'aimais tes émois, j'aimais tes humeurs
I held you in my arms, I loved your emotions, I loved your moods
J'y mettais du mien, j'y mettais du cœur
I put my heart and soul into it
Tu m'as tiré tant, tu m'as produit tant
You drew so much from me, you produced so much in me
Tu marquais ton camp, tu marchais longtemps pour voir un instant (Hey)
You marked your territory, you walked for so long just to see me for a moment (Hey)
Pouvoir s'enlacer, jamais s'en lasser, jusqu'à s'en blesser
To be able to embrace, never get tired of it, until it hurts
On pense à la suite vu qu'on s'aime assez (hey-hey, hey)
We think about the future because we love each other enough (hey-hey, hey)
À la fin, la leçon, c'est qu'on ne voit que l'essentiel
In the end, the lesson is that we only see what's essential
On n'est pas fait de sept sens, et ça finit en cette-su
We're not made of seven senses, and it ends in this aftermath
Ouais, ça finit en cette-su (yeah)
Yeah, it ends in this aftermath (yeah)
J'crois pas qu'j'ai la patience de m'dire que j'suis pas fait pour elle
I don't think I have the patience to tell myself I'm not meant for her
T'étais parfaite, j'ai tout gâché, j'trouverai jamais pareil
You were perfect, I ruined everything, I'll never find anyone like you
Même si j'la sais conquise, que j'sais qu'on s'aime encore
Even though I know I have you, that I know we still love each other
Faut pas qu'j'assume mon cœur, il fait que des bêtises
I shouldn't trust my heart, it only makes mistakes
J'crois pas qu'j'ai la patience de m'dire que j'suis pas fait pour elle
I don't think I have the patience to tell myself I'm not meant for her
T'étais parfaite, j'ai tout gâché, j'trouverai jamais pareil
You were perfect, I ruined everything, I'll never find anyone like you
Même si j'la sais conquise, que j'sais qu'on s'aime encore
Even though I know I have you, that I know we still love each other
Faut pas qu'j'assume mon cœur, il fait que des bêtises
I shouldn't trust my heart, it only makes mistakes
Petite piqûre de rappel, veux-tu partir de ma tête? (S'te plait)
A little reminder, will you leave my head? (Please)
C'est déjà dur de te perdre, je crois qu'là, j'ai bien purgé ma peine
It's already hard enough losing you, I think I've served my sentence
Pas sûr que ça m'aidera, 'vec son parfum sur mes draps
Not sure it will help me, with your scent on my sheets
J'repars pas sûr de moi car j'suis déjà passé par
I'm not leaving confident because I've already been here before
On s'est pas séparé pour s'épargner nos actes
We didn't separate to spare each other our actions
Assez parlé, j'vais même pas réparer nos pactes
Enough talk, I'm not even going to mend our pacts
J'ai dépassé le cap du "j'vais péter un câble", je voudrais la facture qu'a brisé nos factuels
I'm past the point of "I'm going to lose it," I want the bill that broke our facts
Qui es-tu, amertume? L'aventure est plus belle quand elle finit cruelle (-elle-elle)
Who are you, bitterness? The adventure is more beautiful when it ends cruelly (-elly-elly)
Qui l'eut-crû? Ouais, jolie brune, hé, ridicule, elle manipulait
Who would've thought? Yeah, pretty brunette, hey, ridiculous, she manipulated
Sans stipuler en particulier que quand t'es une "etup elas", bah c'est régulier (eh, eh, eh, hey)
Without specifying in particular that when you're a "stupid girl," well, it's regular (eh, eh, eh, hey)
Plus prisonnier, j'vais dissimuler mes sentiments nés
No longer a prisoner, I'm going to conceal my born feelings
Dans un son si mignon qu'on pourra susurrer (eh, eh, eh)
In a song so sweet that we can whisper (eh, eh, eh)
J'crois pas qu'j'ai la patience de m'dire que j'suis pas fait pour elle
I don't think I have the patience to tell myself I'm not meant for her
T'étais parfaite, j'ai tout gâché, j'trouverai jamais pareil
You were perfect, I ruined everything, I'll never find anyone like you
Même si j'la sais conquise, que j'sais qu'on s'aime encore
Even though I know I have you, that I know we still love each other
Faut pas qu'j'assume mon cœur, il fait que des bêtises
I shouldn't trust my heart, it only makes mistakes
J'crois pas qu'j'ai la patience de m'dire que j'suis pas fait pour elle
I don't think I have the patience to tell myself I'm not meant for her
T'étais parfaite, j'ai tout gâché, j'trouverai jamais pareil
You were perfect, I ruined everything, I'll never find anyone like you
Même si j'la sais conquise, que j'sais qu'on s'aime encore
Even though I know I have you, that I know we still love each other
Faut pas qu'j'assume mon cœur, il fait que des bêtises
I shouldn't trust my heart, it only makes mistakes





Writer(s): Dany Synthé, Sébastien Frit


Attention! Feel free to leave feedback.