SEKAI NO OWARI - Habit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation SEKAI NO OWARI - Habit




Habit
Привычка
君たちったら何でもかんでも
Вы, ребята, всё и всех норовите
分類 区別 ジャンル分けしたがる
Классифицировать, разделять, делить на жанры.
ヒトはなぜか分類したがる習性があるとかないとか
Говорят, у людей есть такая привычка всё раскладывать по полочкам, или нет?
この世の中2種類の人間がいるとか言う君たちが標的
Моя мишень те из вас, кто делит мир на два типа людей.
持ってるヤツとモテないやつとか
На тех, у кого всё есть, и на неудачников,
ちゃんとやるヤツとヤッてないヤツとか
На тех, кто делает всё как надо, и тех, кто не справляется.
隠キャ陽キャ?
Интроверты, экстраверты?
君らは分類しないとどうにも落ち着かない
Вам никак не успокоиться, пока не распихаете всех по своим категориям.
気付かない本能の外側を
А вы не пробовали заглянуть
覗いていかない?気分が乗らない?
За пределы своих инстинктов? Неинтересно?
つまり それは そんな シンプルじゃない
Короче говоря, всё не так просто.
もっと 曖昧で 繊細で 不明瞭なナニカ
Есть что-то более расплывчатое, хрупкое, непонятное.
例えば持ってるのに出せないヤツ
Например, есть те, у кого всё есть, но они не могут этим воспользоваться.
やってるのにイケないヤツ
Или те, кто старается, но у них ничего не выходит.
持ってるのに悟ったふりして
А есть те, у кого всё есть, но они притворяются, будто им всё равно,
スカしてるうちに不安になっちゃったりするヤツ
И в итоге, пытаясь казаться крутыми, начинают сомневаться в себе.
所詮アンタはギフテッド
В конце концов, ты просто одарённый,
アタシは普通の主婦ですと
А я обычная домохозяйка.
それは良いでしょう?素晴らしいんでしょう?
Это же хорошо, да? Замечательно, не правда ли?
不可能の証明の完成なんじゃない?
Разве это не доказательство невозможного?
夢を持てなんて言ってない
Я не говорю тебе гнаться за мечтой,
そんな無責任になりはしない
Не собираюсь брать на себя такую ответственность.
ただその習性に喰われないで
Просто не дай этой привычке сожрать себя.
そんなhabit捨てる度 見えてくる君の価値
С каждой такой привычкой, от которой ты избавишься, твоя истинная ценность будет сиять всё ярче.
俺たちだって動物
Мы ведь животные,
こーゆーのって好物
И нам это нравится.
ここまで言われたらどう?
Ну что, как тебе такие слова?
普通 腹の底からこうふつふつと
Обычно, после такого из глубины души,
俺たちだって動物
Мы ведь животные,
故に持ち得るoriginalな習性
И поэтому обладаем оригинальными инстинктами.
自分で自分を分類するなよ
Не пытайся загнать себя в рамки,
壊して見せろよ そのbad habit
Сломай эту вредную привычку.
壊して見せろよ そのbad habit
Сломай эту вредную привычку.
大人の俺が言っちゃいけない事言っちゃうけど
Знаешь, мне, взрослому человеку, не пристало такое говорить,
説教するってぶっちゃけ快楽
Но, если честно, читать нотации это кайф.
酒の肴にすりゃもう傑作
Закусить этим разговор просто шедевр.
でもって君も進むキッカケになりゃ
А если это станет для тебя толчком к движению,
そりゃそれで win-winじゃん?
То это же беспроигрышный вариант, верно?
こりゃこれで残念じゃん
А если нет, то очень жаль.
そもそもそれって君次第だし
В любом случае, всё зависит от тебя,
その後なんか俺興味ないわけ
Мне, по правде говоря, всё равно, что будет дальше.
この先君はどうしたい?
Чего ты хочешь добиться?
ってヒトに問われる事自体
Сам факт того, что тебе кто-то задаёт этот вопрос,
終わりじゃないと信じたいけど
Хочется верить, что это ещё не конец,
そーじゃなきゃかなり非常事態
Иначе дела обстоят очень плохо.
君たちがその分類された
Ты задыхаешься в этой коробке,
普通の箱で燻ってるからさ
В которую тебя затолкали,
俺は人生イージーモード
А я живу на изи,
ずっとそこで眠っててアラサー
До сих пор сплю и мне уже за тридцать.
俺はそもそもスペックが低い
У меня изначально были слабые стороны,
だから足掻いて踠いて醜く吠えた
Поэтому я бился, извивался и безобразно лаял.
俺のあの頃を分類したら
Если бы меня тогда классифицировали,
誰の目から見ても明らか
То любому было бы очевидно,
すぐ世の中 金だとか 愛だとか 運だとか 縁だとか
Что в этом мире главное деньги, любовь, удача, связи.
なぜ2文字で片付けちゃうの
Зачем сводить всё к этим словам?
俺たちはもっと曖昧で
Мы нечто более расплывчатое,
複雑で不明瞭なナニカ
Сложное и непонятное.
悟ったふりして驕るなよ
Не будь таким высокомерным всезнайкой.
君に君を分類する能力なんてない
У тебя нет способностей классифицировать себя.
俺たちだって動物
Мы ведь животные,
こーゆーのって好物
И нам это нравится.
ここまで言われたらどう?
Ну что, как тебе такие слова?
普通 腹の底からこうふつふつと
Обычно, после такого из глубины души,
俺たちだって動物
Мы ведь животные,
故に持ち得るoriginalな習性
И поэтому обладаем оригинальными инстинктами.
自分で自分を分類するなよ
Не пытайся загнать себя в рамки,
壊して見せろよ そのbad habit
Сломай эту вредную привычку.
俺たちだって動物
Мы ведь животные,
こーゆーのって好物
И нам это нравится.
ここまで言われたらどう?
Ну что, как тебе такие слова?
普通 腹の底からこうふつふつと
Обычно, после такого из глубины души,
俺たちだって動物
Мы ведь животные,
故に持ち得るoriginalな習性
И поэтому обладаем оригинальными инстинктами.
自分で自分を分類するなよ
Не пытайся загнать себя в рамки,
壊して見せろよ そのbad habit
Сломай эту вредную привычку.
壊して見せろよ そのbad habit
Сломай эту вредную привычку.





Writer(s): Fukase, Nakajin


Attention! Feel free to leave feedback.