Para No Limarte -
SER
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para No Limarte
Um Dich nicht zu nerven
Si
vos
vas,
yo
voy,
no
me
quedo
durmiendo,
yo
voy,
para
no
limarte
Wenn
du
gehst,
gehe
ich,
ich
bleibe
nicht
schlafend,
ich
gehe,
um
dich
nicht
zu
nerven
Si
vos
vas,
yo
voy,
no
me
quedo
durmiendo,
yo
voy,
para
no
limarte
Wenn
du
gehst,
gehe
ich,
ich
bleibe
nicht
schlafend,
ich
gehe,
um
dich
nicht
zu
nerven
Si
vos
vas,
yo
voy,
no
me
quedo
durmiendo,
yo
voy,
para
no
limarte.
Wenn
du
gehst,
gehe
ich,
ich
bleibe
nicht
schlafend,
ich
gehe,
um
dich
nicht
zu
nerven.
Como
buenos
caminantes
caminamos,
vamos
juntos,
descalzos
Wie
gute
Wanderer
wandern
wir,
wir
gehen
zusammen,
barfuß
Llevamos
los
colores
de
los
sueños,
los
atamos
a
los
besos
Wir
tragen
die
Farben
der
Träume,
wir
binden
sie
an
die
Küsse
Vivimos
la
mañana
con
alas
desplegadas
Wir
erleben
den
Morgen
mit
ausgebreiteten
Flügeln
Mientras
arde
mi
mirada
sobre
tu
piel
alada
Während
mein
Blick
auf
deiner
beflügelten
Haut
brennt
Vibro
y
siento
entre
los
dedos
la
pasión
de
tu
deseo
Ich
vibriere
und
fühle
zwischen
den
Fingern
die
Leidenschaft
deines
Verlangens
La
sombra
que
refleja
nos
cubre
con
el
amor.
Der
Schatten,
der
sich
spiegelt,
bedeckt
uns
mit
der
Liebe.
Si
vos
vas,
yo
voy,
no
me
quedo
durmiendo,
yo
voy,
para
no
limarte
Wenn
du
gehst,
gehe
ich,
ich
bleibe
nicht
schlafend,
ich
gehe,
um
dich
nicht
zu
nerven
Si
vos
vas,
yo
voy,
no
me
quedo
durmiendo,
yo
voy,
para
no
limarte
Wenn
du
gehst,
gehe
ich,
ich
bleibe
nicht
schlafend,
ich
gehe,
um
dich
nicht
zu
nerven
Si
vos
vas,
yo
voy,
no
me
quedo
durmiendo,
yo
voy,
para
no
extrañarte
Wenn
du
gehst,
gehe
ich,
ich
bleibe
nicht
schlafend,
ich
gehe,
um
dich
nicht
zu
vermissen
Si
vos
vas,
yo
voy,
no
me
quedo
durmiendo,
yo
voy,
para
no
extrañarte
Wenn
du
gehst,
gehe
ich,
ich
bleibe
nicht
schlafend,
ich
gehe,
um
dich
nicht
zu
vermissen
Para
no
extrañarme.
Um
mich
nicht
zu
vermissen.
Los
besos
llegan
a
buen
puerto
y
los
perros
siguen
a
los
huesos
Die
Küsse
erreichen
einen
guten
Hafen
und
die
Hunde
folgen
den
Knochen
Recuerdos
que
tejen
alambres,
que
viven,
que
piden
amarte
Erinnerungen,
die
Drähte
weben,
die
leben,
die
darum
bitten,
dich
zu
lieben
Enfrente
está
el
río,
¡remamos!
Vor
uns
ist
der
Fluss,
wir
rudern!
Lo
que
siempre
añoramos,
un
espejo
de
cómo
te
amamos.
Was
wir
immer
ersehnen,
ein
Spiegelbild
dessen,
wie
wir
dich
lieben.
Vivimos
la
mañana
con
alas
desplegadas
Wir
erleben
den
Morgen
mit
ausgebreiteten
Flügeln
La
sombra
que
refleja
nos
cubre
con
la
forma
del
amor
Der
Schatten,
der
sich
spiegelt,
bedeckt
uns
mit
der
Form
der
Liebe
Si
vos
vas,
yo
voy,
no
me
quedo
durmiendo
yo
voy,
para
no
limarte
Wenn
du
gehst,
gehe
ich,
ich
bleibe
nicht
schlafend,
ich
gehe,
um
dich
nicht
zu
nerven
Si
vos
vas,
yo
voy,
no
me
quedo
durmiendo
yo
voy,
para
no
limarte.
Wenn
du
gehst,
gehe
ich,
ich
bleibe
nicht
schlafend,
ich
gehe,
um
dich
nicht
zu
nerven.
Si
vos
vas,
yo
voy,
no
me
quedo
durmiendo,
yo
voy,
para
no
limarte,
Wenn
du
gehst,
gehe
ich,
ich
bleibe
nicht
schlafend,
ich
gehe,
um
dich
nicht
zu
nerven,
Para
no
limarme
Um
mich
nicht
verrückt
zu
machen
Si
vos
vas,
yo
voy,
no
me
quedo
durmiendo
yo
voy,
para
no
limarte
Wenn
du
gehst,
gehe
ich,
ich
bleibe
nicht
schlafend,
ich
gehe,
um
dich
nicht
zu
nerven
Para
no
limarte.
Um
dich
nicht
zu
nerven.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Federico Jose Berdullas, Juan Ignacio Zangrilli, Diego Sebastian Colao, Elizabeth Andrea Aldasoro
Attention! Feel free to leave feedback.