Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Novas Ganas de Soñar
Neue Lust zu träumen
Cantei,
un
día
gris
Ich
sang,
an
einem
grauen
Tag
Escollín
todos
os
versos
que
ensinaban
o
mellor
de
min
Ich
wählte
all
die
Verse
aus,
die
das
Beste
in
mir
zeigten
E
fun
pasear
ao
sol
Und
ich
ging
in
der
Sonne
spazieren
Ca
paixón
dunha
conciencia
da
que
emerxe
unha
revolución.
Mit
der
Leidenschaft
eines
Bewusstseins,
aus
dem
eine
Revolution
entspringt.
Cando
espero
así
non
quero
volverme
deitar
Wenn
ich
so
warte,
will
ich
nicht
wieder
ins
Bett
gehen
Eses
días
en
que
estreo
novas
ganas
de
soñar
Diese
Tage,
an
denen
ich
neue
Lust
zu
träumen
beginne
Novas
ganas
de
soñar.
Neue
Lust
zu
träumen.
Matei,
sen
dubidar,
Ich
tötete,
ohne
zu
zögern,
á
muller
que
cometiu
o
sacrilexio
de
deixar
de
amar
die
Frau,
die
das
Sakrileg
beging,
nicht
mehr
zu
lieben
E
sen
contemplación,
enterrei
a
súa
cabeza
pra
evitar
a
contaminación.
Und
ohne
Rücksicht
begrub
ich
ihren
Kopf,
um
eine
Kontamination
zu
vermeiden.
Cando
espero
así
non
quero
volverme
deitar
Wenn
ich
so
warte,
will
ich
nicht
wieder
ins
Bett
gehen
Eses
días
en
que
estreo
novas
ganas
de
soñar,
Diese
Tage,
an
denen
ich
neue
Lust
zu
träumen
beginne,
Novas
ganas
de
so...
Neue
Lust
zu
trä...
Cando
espero
así
non
quero
volverme
deitar
Wenn
ich
so
warte,
will
ich
nicht
wieder
ins
Bett
gehen
Eses
días
en
que
estreo
novas
ganas
de
soñaaaaaaar!
Diese
Tage,
an
denen
ich
neue
Lust
zu
träuuuuuuumen
beginne!
Se
non
sal
o
sol
á
rúa,
saio
eu
no
seu
lugar
Wenn
die
Sonne
nicht
auf
die
Straße
kommt,
gehe
ich
an
ihrer
Stelle
hinaus
(Se
non
sae
o
sol
á
rúa,
saio
eu
no
seu
lugar)
(Wenn
die
Sonne
nicht
auf
die
Straße
kommt,
gehe
ich
an
ihrer
Stelle
hinaus)
Se
non
sal
o
sol
á
rúa,
saio
eu
no
seu
lugar
Wenn
die
Sonne
nicht
auf
die
Straße
kommt,
gehe
ich
an
ihrer
Stelle
hinaus
Escolliu
moi
mala
egua
quen
me
queira
desbravar
Wer
mich
zähmen
will,
hat
ein
sehr
schlechtes
Pferd
gewählt
(Aaaih,
quen
me
queira
desbravar)
(Aaaih,
wer
mich
zähmen
will)
Escolliu
moi
mala
egua...
quen
me
queira
desbravar
Wer
mich
zähmen
will,
hat
ein
sehr
schlechtes
Pferd
gewählt...
Se
non
sal
o
sol
á
rúa,
saio
eu
no
seu
lugar
Wenn
die
Sonne
nicht
auf
die
Straße
kommt,
gehe
ich
an
ihrer
Stelle
hinaus
Saio
eu
no
seu
lugar,
saio
eu
no
seu
lugar
Gehe
ich
an
ihrer
Stelle
hinaus,
gehe
ich
an
ihrer
Stelle
hinaus
Saio
eu
no
seu
lugar,
saio
eu
no
seu
lugar
Gehe
ich
an
ihrer
Stelle
hinaus,
gehe
ich
an
ihrer
Stelle
hinaus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Jose Silvar Fernandez
Attention! Feel free to leave feedback.