Пол
жизни
прожив,
оставаясь
в
тени
Ein
halbes
Leben
lang
im
Schatten
verbracht,
Измученный
крик
в
голове:
"Измени!"
Ein
gequälter
Schrei
im
Kopf:
"Ändere
dich!"
На
все
оправдание:
"Это
судьба"
Für
alles
eine
Entschuldigung:
"Das
ist
Schicksal",
Эффектом
плацебо
спасала
мольба
Ein
Placebo-Effekt
rettete
das
Flehen.
А
время,
как
свет,
продолжало
лететь
Und
die
Zeit,
wie
Licht,
flog
weiter,
Сменился
тот
крик
на
слова:
"Умереть!"
Der
Schrei
wandelte
sich
in
Worte:
"Sterben!"
Раскрыв
жизни
код
и
пути
бытия
Den
Code
des
Lebens
und
die
Wege
des
Seins
entschlüsselnd,
Воскреснешь,
убив
былого
себя
Wirst
du
auferstehen,
indem
du
dein
früheres
Ich
tötest.
Врата
к
триумфу
открыты
(открыты)
Die
Tore
zum
Triumph
sind
offen
(offen),
Кто
слабый,
тот
падёт
вниз
(вниз)
Wer
schwach
ist,
wird
fallen
(fallen).
Всесильный,
смерть
не
боится
(нет)
Der
Allmächtige
fürchtet
den
Tod
nicht
(nein),
Один
из
тысячи
лиц
Eines
von
tausend
Gesichtern.
Сжигая
себя,
стремясь
возродиться
Sich
selbst
verbrennend,
danach
strebend,
wiedergeboren
zu
werden,
Из
пепла
взойдет
бессмертная
птица
Aus
der
Asche
wird
ein
unsterblicher
Vogel
aufsteigen.
Бесщадным
огнём
запылает
бессчастник
Mit
gnadenlosem
Feuer
wird
der
Unglückliche
brennen,
Из
сердца
пробьётся
свежий
родник
Aus
dem
Herzen
wird
eine
frische
Quelle
entspringen.
Великих
народов
легенды
внемли
Höre,
meine
Liebste,
die
Legenden
großer
Völker,
Избавь
нас
от
смерти,
тоски
и
вражды
Erlöse
uns
von
Tod,
Trauer
und
Feindschaft.
Не
нужно
гореть
в
прожитках
себя
Es
ist
nicht
nötig,
in
den
Überresten
deiner
Selbst
zu
brennen,
Надежду
на
завтра
в
сердце
храня
Indem
du
die
Hoffnung
auf
morgen
im
Herzen
bewahrst.
Твой
путь
неказист,
словно
тропы
в
горах
Dein
Weg
ist
unscheinbar,
wie
Pfade
in
den
Bergen,
По
которым
ты
мчишься
шагами
в
размах
Auf
denen
du
mit
ausladenden
Schritten
eilst.
Путь
завершится
и
ценность
поймешь
Der
Weg
wird
enden
und
du
wirst
den
Wert
verstehen,
Ты
все
осознаешь
либо
умрешь
Du
wirst
alles
begreifen
oder
sterben.
Религия,
мифы,
былины,
преданья
Religion,
Mythen,
Epen,
Legenden,
Найдешь
ты
себя
в
этих
сказаньях
Du
wirst
dich
in
diesen
Erzählungen
finden.
Рожденье,
система,
порядок
безумств
Geburt,
System,
Ordnung
des
Wahnsinns,
Скитание,
поиск,
священный
триумф
Wanderschaft,
Suche,
heiliger
Triumph.
И
ты,
сгорев,
возродишься
Und
du,
verbrannt,
wirst
wiedergeboren,
Как
тысячеликий
герой
Wie
ein
tausendgesichtiger
Held.
Ты
феникс
- бессмертная
птица
Du
bist
der
Phönix
- ein
unsterblicher
Vogel,
Ты
больше,
чем
просто
живой
Du
bist
mehr
als
nur
lebendig.
Великих
народов
легенды
внемли
Höre,
meine
Liebste,
die
Legenden
großer
Völker,
Избавь
нас
от
смерти,
тоски
и
вражды
Erlöse
uns
von
Tod,
Trauer
und
Feindschaft.
Не
нужно
гореть
в
прожитках
себя
Es
ist
nicht
nötig,
in
den
Überresten
deiner
Selbst
zu
brennen,
Надежду
на
завтра
в
сердце
храня
Indem
du
die
Hoffnung
auf
morgen
im
Herzen
bewahrst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): медведев виктор
Attention! Feel free to leave feedback.