Если твоя жизнь пойдет наперекосяк, подумай, все ли ты сделал правильно.
No busques "por qués", será lo mejor oh oh oh oh...
Не ищи "почему", так будет лучше, о-о-о-о...
Si se te tuerce la vida medita si lo hiciste bien
Если твоя жизнь пойдет наперекосяк, подумай, все ли ты сделал правильно.
No busques "por qués", será lo mejor oh oh oh oh...
Не ищи "почему", так будет лучше, о-о-о-о...
Te voy a hablar de él, moreno bajito y viril,
Я расскажу тебе о нем, смуглом, невысоком и мужественном,
No tiene miedo y pilla cocaína en las 3000, su moto es un misil... sí,
Он не боится и берет кокаин в Трех Тысячах, его мотоцикл
- ракета... да,
Y su vida un símil,
А его жизнь
- подобие,
Casado con la muerte pero soltero su estado civil. Va por ahí,
Женат на смерти, но холост по семейному положению. Шатается повсюду,
Con la boca descuadrá de la cara, interpreta como un duelo todas las miradas,
С перекошенным лицом, воспринимает каждый взгляд как вызов,
Son los Clandestinos, tienen 20 motos pa 50 amigos,
Это Подпольные, у них 20 мотоциклов на 50 друзей,
35 juicios pero no son victimas ni testigos.
35 судов, но они не жертвы и не свидетели.
La mayoría no supera con su edad la minoría señor,
Большинство из них не достигли совершеннолетия, сударыня,
Amparados en la ley del menor. Sábado noche es un reto, en un garito completo,
Защищены законом о несовершеннолетних. Субботний вечер
- это вызов, в переполненном баре,
Siempre se cruza un paleto al que partirle tol careto.
Всегда найдется какой-нибудь болван, которому можно разбить всю морду.
Solo espero que su madre este pagando el Ocaso, entraron los porteros,
Я только надеюсь, что его мать платит за "Закат", вошли вышибалы,
Salieron volando los vasos, el acero abrió la carne clamando venganza y ahora se cuelga todo el peso en tu lado de la balanza y danza no te salva una tranza,
Стаканы полетели, сталь разорвала плоть, взывая о мести, и теперь весь груз на твоей стороне весов, и танец тебя не спасет, никакая сделка,
Acaba en una celda con ventanas pero no entra la esperanza
Все заканчивается в камере с окнами, но надежда туда не проникает.
Desde que la mili obligatoria salió de cartel
С тех пор как обязательная военная служба исчезла с афиш,
Solo se es hombre cuando sales de la cárcel (pfffffff).
Мужчиной становишься только после выхода из тюрьмы (пфффф).
Menudo hotel, ahora solo te queda, vacilar de pulsera.
Вот тебе и отель, теперь тебе остается только хвастаться браслетом.
La vida te esta hablando y parece que lo haga en Euskera,
Жизнь говорит с тобой, и кажется, что она делает это на баскском,
Las leyes se te enredan, la vista no es certera
Законы тебя опутывают, взгляд не ясен,
Y yo no traigo moraleja hermano...
И у меня нет морали, сестренка...
Ahí se queda.
Вот так вот.
Cuidado con El Ruinas
Берегись Руин,
Detrás de cada esquina
За каждым углом,
Puestos de cocaína...
Прилавки с кокаином...
Vive la vida sin freros,
Живет без тормозов,
Va pisando fondo,
Идет ко дну,
Volátil cuál keroseno...
Летучий, как керосин...
Si te acercas siempre quema,
Если подойдешь близко, всегда обожжешься,
Lo único que tiene en la vida son problemas,
Все, что у него есть в жизни
- это проблемы,
(Ui ui ui) que llega la policía
(Уи-уи-уи) приехала полиция,
Otro más que jamás verá la luz del día...
Еще один, кто никогда не увидит дневного света...
Te voy a hablar de él, rubito grandote y gordo,
Я расскажу тебе о нем, светловолосом, высоком и толстом,
Las niñas de su clase le apodaban anti-morbo,
Девочки в его классе прозвали его анти-секс,
El deporte era un estorbo y pa colmo absurdo,
Спорт был для него помехой и вдобавок абсурдом,
Soñaba con Mordor y con morcillas de Burgos,
Он мечтал о Мордоре и о кровяной колбасе из Бургоса,
Va cada día a la FNAC a mirar las estanterías knock knock knockinon heavens door.
Каждый день ходит в FNAC, чтобы посмотреть на полки, тук-тук-тук в небесные врата.
Asi vivía su rap ronda ya los trenti solo liga con las crías por el tuentiiii,
Так он жил своим рэпом, ему уже тридцать, знакомится с девчонками только в соцсетях,
La mayoría no supera con su edad la minoría señor,
Большинство из них не достигли совершеннолетия, сударыня,
Que le apliquen protección al menor.
Пусть к нему применят защиту несовершеннолетних.
Sábado noche es un reto en un garito completo,
Субботний вечер
- это вызов, в переполненном баре,
Siempre se cruza un paleto que viene a partirle el careto.
Всегда найдется какой-нибудь болван, который хочет разбить ему морду.
Solo espera que no sepa que chatea con su hermana,
Он только надеется, что тот не знает, что он общается с его сестрой,
Y le enchufa la web-cam, le pide que pose en pijama.
И включает веб-камеру, просит ее позировать в пижаме.
Se cree más listo que el resto de los mortales
Он считает себя умнее остальных смертных,
Pero su Nick figura en los archivos policiales
Но его ник фигурирует в полицейских архивах,
Asique sabe su contraseña y clave
Так что они знают его пароль и ключ,
Acaba en una ducha en comuna con ladrones y criminales.
Он окажется в общей душевой с ворами и преступниками.
Recibe un trato militar en la trena
Его ждет военная муштра в тюрьме,
El que se hizo insumiso por no cortarse la melena.
Того, кто стал уклонистом, чтобы не стричься.
El preso se redime sumiso a quien le oprime
Заключенный становится покорным тому, кто его угнетает,
La vida esta llorando y coño nadie le da un Kleenex,
Жизнь плачет, и, черт возьми, никто не даст ему салфетку,
En mi 6º lo que me define
В моем шестом альбоме то, что меня определяет,
Es que no hago canciones hago guiones de cine
Это то, что я не делаю песни, я пишу сценарии для кино.