Lyrics and translation SFDK - Microphone fenomeno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Microphone fenomeno
Microphone Phenomenon
No
tengo
ganas
de
levantarme,
encontrarme
con
el
I
don't
feel
like
getting
up,
facing
the
Mundo
y
me
riña
por
desfasarme.
Quiero
World
and
its
scolding
for
my
excesses.
I
want
Estar
a
solas
hoy,
tengo
un
duelo,
To
be
alone
today,
I
have
a
duel,
Compañero;
dame
libertad
y
alas
para
ser
My
friend;
give
me
freedom
and
wings
to
be
Primero.
Hoy
soy
el
rey
que
no
corre,
se
enroca
en
First.
Today
I
am
the
king
who
doesn't
run,
he
castles
La
torre,
mis
incisivos
están
dispuestos
a
In
the
tower,
my
incisors
are
ready
to
Morder.
Quiero
volver
a
ser
un
revólver
Bite.
I
want
to
be
a
revolver
again
Cargado,
siempre
por
la
mano
del
diablo
y
el
Loaded,
always
by
the
hand
of
the
devil
and
Tiempo
pasa
mientras
hablo.
Es
rap
para
tu
Time
passes
as
I
speak.
It's
rap
for
your
Establo,
del
centro
y
pa′
dentro.
Lo
único
Stable,
from
the
center
and
inwards.
The
only
thing
Que
no
lamento
es
de
hacer
lo
que
quiero,
es
de
I
don't
regret
is
doing
what
I
want,
it's
Arropar
a
quien
quiero,
de
ser
el
mero,
mero.
Hoy
To
shelter
who
I
want,
to
be
the
one
and
only.
Today
Mis
compañeros
son
compinches
preparados;
My
companions
are
prepared
accomplices;
Rap
por
ambos
lados,
izquierda,
derecha.
Hoy
sueno
Rap
on
both
sides,
left,
right.
Today
I
sound
En
tu
coche
Nowet
con
el
súper
bass,
dime
In
your
Nowet
car
with
the
super
bass,
tell
me
Quién
da
más.
Who
gives
more.
El
tiempo
nos
trajo
sonrisas
y
lágrimas,
Time
brought
us
smiles
and
tears,
Hoy
todo
se
divisa
más;
tranquilo,
yo
lo
Today
everything
is
seen
more
clearly;
relax,
I
Escribo
en
láminas.
Me
contaminas
de
malos
Write
it
on
sheets.
You
contaminate
me
with
bad
Pensamientos,
¿no
ves
que
sólo
Thoughts,
don't
you
see
I'm
just
Intento
disfrutar
del
momento?
No
puedes
ser
Trying
to
enjoy
the
moment?
You
can't
be
Felíz
en
ningún
sitio
si
no
eres
Happy
anywhere
if
you're
not
Felíz
contigo,
aplícate
el
cuento
y
Happy
with
yourself,
apply
the
story
and
Abróchate
el
abrigo.
Fasten
your
coat.
No
hagas
más
cálculos
Don't
do
any
more
calculations
Matemáticos,
es
la
era
del
MC
con
mecanismo
Mathematical,
it's
the
era
of
the
MC
with
mechanism
Automático,
¿sí?.
Automatic,
right?.
Sácame
en
la
foto,
cara
de
Take
me
in
the
photo,
face
of
Simpático,
quiero
vender
más
copias,
Sympathetic,
I
want
to
sell
more
copies,
Tener
un
Nokia.
Eso
de
vender
mi
culo
no
es
un
Have
a
Nokia.
That
selling
my
ass
is
not
a
Buen
invento,
no,
tía,
Zatu
no
pía,
Good
invention,
no,
girl,
Zatu
doesn't
tweet,
Pero
siempre
desconfía
cuando
fía.
But
always
be
suspicious
when
he
trusts.
(Más
Letras
en
es.mp3lyrics.org/Iw3U)
(More
Lyrics
on
es.mp3lyrics.org/Iw3U)
Bazofia,
el
cerebro
en
la
sombra
no
se
atrofia,
Crap,
the
brain
in
the
shadows
doesn't
atrophy,
No.
Suéltate
el
pelo
y
deja
que
te
vea
sin
No.
Let
your
hair
down
and
let
me
see
you
without
Cofia.
Me
gusta
mirar
a
los
ojos
cuando
hay
A
cap.
I
like
to
look
into
the
eyes
when
there
is
Conexión,
me
gusta
ver
el
fondo,
hacer
mi
Connection,
I
like
to
see
the
background,
make
my
Cante
jondo
y
dejarlo
redondo.
Unos,
cuando
las
Singing
deep
and
leave
it
round.
Some,
when
things
Cosas
van
mal,
se
van;
yo
corto
el
pan,
lo
mondo
Go
wrong,
they
leave;
I
cut
the
bread,
peel
it
Y
cuando
to'
va
mal
me
escondo.
Sevilla
And
when
everything
goes
wrong,
I
hide.
Seville
Cargó
sobre
mis
hombros
sus
escombros,
Loaded
its
rubble
on
my
shoulders,
Causo
asombro
y
porto
un
estandarte
payo
que
llevo
I
cause
astonishment
and
carry
a
gypsy
banner
that
I
carry
Tan
hondo,
qué
rey
ni
qué
vasallos.
So
deep,
what
king
and
what
vassals.
SFDK,
desde
el
93
me
pongo
y
doy
el
callo,
y
no
SFDK,
since
'93
I
put
myself
out
there
and
work
hard,
and
I
don't
Fallo,
cuando
pienso
mal
o
cuando
callo.
Porque
Fail,
when
I
think
badly
or
when
I
shut
up.
Because
Sé
que
es
tiempo
perdido
el
hablar
contigo,
I
know
it's
wasted
time
talking
to
you,
Sigo
teniendo
los
mismos
amigos,
somos
la
mierda
I
still
have
the
same
friends,
we
are
the
shit
Del
parque,
cabrones
reunidos.
From
the
park,
bastards
reunited.
De
costa
a
costa,
disfruten
del
show,
From
coast
to
coast,
enjoy
the
show,
¿Cómo
es?,
¿cómo
es?
How
is
it?,
how
is
it?
Vamos
Óscar,
flow.
Y
no
para,
mira,
no
me
Come
on
Óscar,
flow.
And
it
doesn't
stop,
look,
it
doesn't
Suena
tu
cara;
no
pude
verla
después
de
Your
face
doesn't
ring
a
bell;
I
couldn't
see
it
after
Deshacerla
entre
la
hierba.
Ahora
párate
y
Undoing
it
among
the
grass.
Now
stop
and
Observa
para
limpiar
la
tierra,
hará
falta
Observe
to
clean
the
earth,
it
will
take
Un
gran
quitamierda,
un
tapabocas
gigante.
Poned
A
great
shit
remover,
a
giant
mask.
Put
up
Barreras
contra
el
odio,
yo
sólo
odio
el
Barriers
against
hate,
I
only
hate
Odio,
sólo
quiero
ser
banda
sonora
en
tus
Hate,
I
just
want
to
be
the
soundtrack
in
your
Episodios.
Como
el
Súper
Zubabuga,
Episodes.
Like
Super
Zubabuga,
Aguantar
el
peso
de
los
años
sin
arruga
en
Bearing
the
weight
of
the
years
without
a
wrinkle
on
El
currículum,
ya
baje
o
suba.
El
rey
del
The
curriculum,
whether
it
goes
down
or
up.
The
king
of
Desfase,
Miguelli
Sanz,
hombres
de
clase.
Excess,
Miguelli
Sanz,
men
of
class.
Acción
Sánchez,
abrochen
los
Acción
Sánchez,
fasten
the
Enganches,
hombres
de
acá
que
siempre
van
Hooks,
men
from
here
who
always
go
Pallá
y
la
arman.
There
and
back
and
they
do
it.
Pongo
luz
a
tu
walkman,
me
apodo
ahora
como
el
I
put
light
on
your
walkman,
I
call
myself
now
like
the
Rap
man;
siempre
hablando
lo
mismo,
rap
y
chistes,
Rap
man;
always
talking
the
same
thing,
rap
and
jokes,
Rap
y
turismo
de
abismo.
Sandwiches
que
alteran
el
Rap
and
abyss
tourism.
Sandwiches
that
alter
the
Metabolismo,
ahí
mismo,
en
las
gasolineras
Metabolism,
right
there,
in
the
gas
stations
De
siempre
con
6 libras
de
los
chichos.
Somos
Always
with
6 pounds
of
the
chichos.
We
are
Buenos
clientes,
hoy
no
tenemos
bajas,
firmado
La
Good
customers,
today
we
have
no
casualties,
signed
La
Secta
paja
en
la
raja;
me
busco
el
hueco
y
acabo
Sect
straw
in
the
crack;
I
look
for
the
hole
and
end
up
Encima
la
caja.
On
top
of
the
box.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): óscar Luis Sánchez Pérez, Saturnino Rey García
Attention! Feel free to leave feedback.