Lyrics and translation SFDK - Un Pobre Con Dinero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Pobre Con Dinero
A Poor Man with Money
Vuelvo
a
tener
seis
añitos
de
edad,
mi
madre
recién
separa'
I'm
six
years
old
again,
my
mother
just
separated
Los
vecinos
tuvieron
pa'
mi
buenos
gestos
nama',
vacaciones
invita'
The
neighbors
only
had
kind
gestures
for
me,
invited
vacations
Estate
despierto
tienes
que
trabajar,
era
otro
tiempo,
otra
mentalidad
Stay
awake,
you
have
to
work,
it
was
another
time,
another
mentality
Aún
me
despierto
de
noche
jartito
de
suda',
soñando
a
mi
madre
es
lo
má'
I
still
wake
up
at
night
drenched
in
sweat,
dreaming
of
my
mother
the
most
Recibitos
que
pagar
Receipts
to
pay
Papelitos
Panamá,
tú
casa
es
la
mía,
primo,
sí
Panama
papers,
your
house
is
mine,
cousin,
yes
Solo
si
vengo
a
currar,
trabaja
pa'l
niño
pijo
ya
lo
dijo
mi
mamá
Only
if
I
come
to
work,
work
for
the
rich
kid,
my
mom
already
said
it
Mi
abuela
cuidó
un
cortijo
y
antes
de
ella
su
mamá
My
grandmother
took
care
of
a
farmhouse
and
before
her,
her
mom
Un
paseo
mirando
al
mar,
casas
que
no
puedo
pagar
A
walk
looking
at
the
sea,
houses
I
can't
afford
Y
en
el
caso
que
pudiese,
¿quién
coño
las
va
a
limpiar?
And
even
if
I
could,
who
the
hell
is
going
to
clean
them?
Sueña
un
niño
en
la
barría',
que
un
día
lloverá
el
maná
A
child
in
the
slum
dreams
that
one
day
manna
will
rain
En
el
pantanal
no
se
estaba
tan
mal,
no
se
estaba
tan
mal
In
the
swamp,
it
wasn't
so
bad,
it
wasn't
so
bad
No
se
estaba
tan
mal
It
wasn't
so
bad
No
se
estaba
tan
mal
It
wasn't
so
bad
No
se
estaba
tan
mal
It
wasn't
so
bad
No
se
estaba
tan
mal
It
wasn't
so
bad
No
sé
lo
que
quiero
ejercer,
pero
sí
lo
que
no
quiero
ser
I
don't
know
what
I
want
to
do,
but
I
do
know
what
I
don't
want
to
be
He
nacido
sin
miedo
a
perder,
lo
que
gané,
lo
aposté
I
was
born
without
fear
of
losing,
what
I
earned,
I
bet
Me
da
seis
frutos
cada
dos
por
tres,
y
apenas
disfruto
me
da
mucho
corte
It
gives
me
six
fruits
every
two
by
three,
and
I
barely
enjoy
it,
it
makes
me
feel
self-conscious
Me
dejé
lo
mejor
para
el
postre,
ya
que
nunca
jamás
me
postré
I
left
the
best
for
dessert,
since
I
never
bowed
down
Que
tan
señorito,
una
mierda
pa'
usté',
mi
dinero
tal
vez
no
le
guste
So
much
of
a
gentleman,
bullshit
to
you,
you
might
not
like
my
money
Sonríe
y
le
veo
la
boca
to'
llena
de
embuste',
me
ha
visto
los
tattoos,
normal
que
se
asuste
He
smiles
and
I
see
his
mouth
full
of
lies,
he
saw
my
tattoos,
it's
normal
for
him
to
be
scared
Con
la
vara
que
diste,
los
balones
al
poste
y
el
bigote
de
chuste
With
the
stick
you
gave,
the
balls
to
the
post
and
the
mustache
of
chuste
En
mi
lengua
cuchillas
de
hostel
Hostel
blades
on
my
tongue
Un
paseo
mirando
al
mar,
casas
que
no
puedo
pagar
A
walk
looking
at
the
sea,
houses
I
can't
afford
En
el
caso
que
pudiese,
¿quién
coño
las
va
a
limpiar?
And
even
if
I
could,
who
the
hell
is
going
to
clean
them?
Sueña
un
niño
en
la
barría',
que
un
día
lloverá
el
maná
A
child
in
the
slum
dreams
that
one
day
manna
will
rain
En
el
pantanal
no
se
estaba
tan
mal,
no
se
estaba
tan
mal
In
the
swamp,
it
wasn't
so
bad,
it
wasn't
so
bad
No
se
estaba
tan
mal
It
wasn't
so
bad
No
se
estaba
tan
mal
It
wasn't
so
bad
No
se
estaba
tan
mal
It
wasn't
so
bad
No
se
estaba
tan
mal
It
wasn't
so
bad
Tú
no
eres
de
barrio
obrero,
hermano,
te
lo
huelo
You're
not
from
a
working-class
neighborhood,
brother,
I
can
smell
it
Por
eso
le
tienes
miedo
al
pobre
con
dinero
That's
why
you're
afraid
of
the
poor
man
with
money
Yo
te
friego
el
suelo,
te
ordeno
el
trastero
I
scrub
your
floor,
I
tidy
your
storage
room
Cojo
lo
que
puedo,
soy
un
bandolero
I
take
what
I
can,
I'm
a
bandit
Una
fuga
de
gas
y
fuego,
préndelo
todo,
no
le
tengo
apego
A
gas
leak
and
fire,
set
it
all
on
fire,
I'm
not
attached
to
it
Todo
es
falso
y
todo
es
de
fuego,
sí,
delinquir
sin
comer
talego
Everything
is
fake
and
everything
is
on
fire,
yes,
committing
crimes
without
eating
jail
No
estudié
en
tu
colegio,
hasta
luego,
encantao
de
verte
I
didn't
study
at
your
school,
goodbye,
nice
to
meet
you
Vete
por
la
sombra,
no
vaya'
a
caerte,
así
soy
seguiré
hasta
la
muerte
Go
by
the
shade,
you
might
fall,
this
is
how
I
will
continue
until
death
Un
pobre
en
un
golpe
de
suerte
A
poor
man
in
a
stroke
of
luck
Un
paseo
mirando
al
mar,
casas
que
no
puedo
pagar
A
walk
looking
at
the
sea,
houses
I
can't
afford
Y
en
el
caso
que
pudiese,
¿quién
coño
las
va
a
limpiar?
And
even
if
I
could,
who
the
hell
is
going
to
clean
them?
Sueña
un
niño
en
la
barría',
que
un
día
lloverá
el
maná
A
child
in
the
slum
dreams
that
one
day
manna
will
rain
En
el
pantanal
no
se
estaba
tan
mal,
no
se
estaba
tan
mal
In
the
swamp,
it
wasn't
so
bad,
it
wasn't
so
bad
No
se
estaba
tan
mal
It
wasn't
so
bad
No
se
estaba
tan
mal
It
wasn't
so
bad
No
se
estaba
tan
mal
It
wasn't
so
bad
No
se
estaba
tan
mal
It
wasn't
so
bad
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Luis Sanchez Perez, Saturnino Rey Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.